北斗六星网

标题: 求知(原创) [打印本页]

作者: 咱是一头大胖猪    时间: 2011-7-24 09:16
标题: 求知(原创)
本帖最后由 咱是一头大胖猪 于 2011-7-24 09:37 编辑

求知(原创)

孔子《论语·学而》原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?友朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
查询译文:学习了知识之后,时常去复习它,不也很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”

这里我有点疑问,孔子为什么用说和乐来表达同一个意思?而在墨子《墨子·经上》中,说以明也。说同于现在的含义之一。而在《战国策·魏策》中,秦王不说。此说则做悦指。也就是说,说有几种不同的发音和含义。

历来的诠释“不亦说乎”之“说”都是译做悦义,为什么是悦义呢?难道不会是说义吗?如果说特意以不同的情绪来表达,时常温习所学就是一件使人愉快的事情?或者说,其实本来是说义,但后人却解做悦义了,有否这个可能呢?

如果解做说义,而习做练习运用解的话,那么这一句的解释可能就是注重交流了,如是译:学问时常练习,不也是为了交流吗?然究竟孰是孰非?想经史大家自有中肯解读,由于我对孔子和《论语》一知半解,而从未通读全文,这里不过存个无知之徒的疑问罢了。

“学而时习之,不亦说乎”为《论语》开篇首章首句。孔子曾多次与老子交流,向老子请教的内容包括了礼、仁、道、乐等。而孔子自洛邑访学问礼于老子后,虽学识精进,气质醇和,作风也更加朴实,向其拜师的鲁国人更多,但他不满足于已取得的成就,不断到各地访问学习(该句来自百度搜索)。这也说明孔子没有固步自封,而是更注重交流学习。

这里还想与知者探讨,为什么“说”定是“悦”而不可能是“说”呢?

2011年7月24日9点05分品读家园论坛/注册名:咱是一头大胖猪
作者: 冷笑    时间: 2011-7-26 21:49
所谓 诗无达诂,对于古汉语其实也是这样,很多的词语没有准确的表达意思。

不过语言流变到现代,有个约定俗成的惯例,只要是怎么通顺怎么符合实际就是正确的。

论语这几句“学而时习之,不亦说乎?”曾有直译的翻译是“学习了知识之后,时常去复习它,不也很愉快吗,”如果联系实际,这么翻译是不符合情理的。做过学生的人都知道复习是很枯燥很无聊的,怎么会是喜悦的呢?所以目前普遍认可的翻译是:学了而且时常去实践它,难道不是喜悦的事情吗?
比如我们学习了开车理论,然后去真正的实践开车,技术越来越熟练,难道不是快乐的事呢?这么一来就把学的范围扩大了,不仅仅是指书本上的知识了。况且孔夫子也是精通六艺的人,他说的学习按道理也不该只是书本知识。

楼主说的“如是译:学问时常练习,不也是为了交流吗”,如果是这个译法,那么说的意思和后两句的语义不合,这三件事的说(悦)、乐、愠都是一种情绪和心情。
作者: 天晴    时间: 2011-7-27 08:24
对古文我研究的较少,不敢妄言。冷笑这方面可以做我的老师,让他来说更恰当。

前两天看了央视《大家》栏目,里面介绍了一个叫李学勤的人很是了得。09年清华校友在香港弄到一批竹简,现已命名“清华简”,共计2880多片,焚书坑儒之前的文献资料翔实,堪比“孔子壁中书”、“汲冢书”。百度一下,今后长期关注他们的研究,你们会获益良多。
作者: 蝶儿    时间: 2011-7-27 08:40
对古文我研究的较少,不敢妄言。冷笑这方面可以做我的老师,让他来说更恰当。

前两天看了央视《大家》栏 ...
天晴 发表于 2011-7-27 08:24



    很高兴看到天晴大哥。
作者: 蝶儿    时间: 2011-7-27 08:40
所谓 诗无达诂,对于古汉语其实也是这样,很多的词语没有准确的表达意思。

不过语言流变到现代,有个约定 ...
冷笑 发表于 2011-7-26 21:49



    特请教专家前来交流。




欢迎光临 北斗六星网 (http://154.85.43.82/) Powered by Discuz! X3.1