北斗六星网

标题: 笛卡尔——随想随写 [打印本页]

作者: 尜尜    时间: 2012-2-18 15:34
标题: 笛卡尔——随想随写
本帖最后由 尜尜 于 2012-2-18 15:36 编辑


  最初知道笛卡尔是源于数学,后来对他的认识也基本没超出这个范围,一直把他当数学家看。虽然听说过“我思故我在”,亦觉得那不过是知名人士一时兴起的脱口秀,从没把他与多么高深的哲学思考联系在一起。也许是因为我国主流哲学对他的定位,一旦违背了唯物论体系就会理所当然的被“拉黑”,因此才给我们的头脑中留下了不少思想上的“黑洞”。
   刚才在这里看到“我思故我在”(与五十学易的文章内容无关,只就那个题目的临时起念),突然觉得有点不以为然,什么叫“我思故我在”?难道说睡着了你就不在了吗?西方的存在就是东方“有”或“没有”的意境,那么深度睡眠等于无意识;无意识(无思想)等于我不在了。那是否意味着,你的财产就可以充公,你的户口就可以注销了?俺想这肯定没人会接受啦,为此他要补充说明:我不思时,是感觉不到我存在。如果这样说当然是没问题,可这话不是废话吗?还用说吗?想到这,俺专门去百度了一下,才知道又是因为糊涂翻译造成的:“我思,故我在”的中文表述是很含糊、不确切的,我们的同胞对哲学大师Descartes的误解基本上是这个中文表述所导致的(百度)。而体现原作者思想比较准确的意思是:通过思考而意识到了(我的)存在,由“思”而知“在”(百度)。可见翻译就跟写文章一样,信达雅你不能总是雅字为先,说“我思故我在”的文笔很优雅、顺口,就随意写上去,不知误了多少子弟。中文翻外文也是一样,比如你带外国人去天津吃“狗不理”,如果不顾及到“信”字,把“狗不理”直译为“狗都不稀罕的食物”,那不是诚心恶心人吗?
   回到本题,如果按照新的解释:通过思考而意识到了(我的)存在。那么这句话暂时就没啥疑问了,不过哲学上也没啥深度了。谁能想到流传了几百年的一句话,竟然不过是一个文字游戏。其实俺到是希望“我思故我在”的哲学解释还能深入一步,不过也很难超出佛学《金刚经》:“无我相,无人相,无众生相,无寿者相”的思考范围。想至此,匆匆收笔,“念经”去也。


作者: 天晴    时间: 2012-2-18 16:51
我同学顽石的QQ签名是:我思故我在,我不思你还在。不知道这样诠释可以不?
作者: 天晴    时间: 2012-2-18 16:52
不经意中,楼主露出了小尾巴——天津狗不理。
作者: 新解玉玲珑    时间: 2012-2-18 20:06
我认为吧,每人眼中的客观世界都是不同的。所以我不在了,我眼中的世界便不存在了。这跟佛教中的“无我相,无人相,无众生相,无寿者相”意思应是相同的。




欢迎光临 北斗六星网 (http://154.85.43.82/) Powered by Discuz! X3.1