北斗六星网

标题: 大浪掏沙 [打印本页]

作者: 東海仰月    时间: 2014-2-24 16:58
标题: 大浪掏沙
[attach]251433[/attach][attach]251434[/attach][attach]251435[/attach][attach]251432[/attach][attach]251433[/attach]
文/东海
英文翻译/东海
The text/east China sea
English translation/the east China sea

【七律】 大浪淘沙


斗牛之虚华光射,残垣古屋壁生辉。
沧海桑田星斗移,大海淘沙鱼化石。

亿年海龙万年蛤,鱼遂深海思修炼。
走火入魔天地崩,化作石鱼无奈何。

Pit of virtual uh guano, walls, the house wall unripe brightness.
Passage of stars, the sea shark fossils.
One hundred million dragon ten thousand clams, fish with deep thinking cultivation.
Fish WuNaiHe average computer-virus collapse of heaven and earth, turned into stone.

作者: 对自己撒谎    时间: 2014-2-24 18:05
欢迎新朋友
作者: 東海仰月    时间: 2014-2-24 18:43
谢谢你,晚上好!{:soso_e128:}
作者: 诗意天涯    时间: 2014-2-24 19:05
诗里似有股禅意。
朦胧总管快来,来了个东海同鞋英语比你还牛{:soso_e113:}
作者: 莺歌燕舞-    时间: 2014-2-24 21:37
诗意天涯 发表于 2014-2-24 19:05
诗里似有股禅意。
朦胧总管快来,来了个东海同鞋英语比你还牛

{:soso_e122:}{:soso_e122:}
作者: 莺歌燕舞-    时间: 2014-2-24 21:38
问好新朋友{:soso_e183:}
作者: 莺歌燕舞-    时间: 2014-2-24 21:39
英文看不懂,闪银{:soso_e123:}
作者: 東海仰月    时间: 2014-2-24 21:47
莺歌燕舞- 发表于 2014-2-24 21:38
问好新朋友

莺歌燕舞晩上好!{:soso_e116:}
作者: 莺歌燕舞-    时间: 2014-2-24 21:50
東海仰月 发表于 2014-2-24 21:47
莺歌燕舞晩上好!

{:soso_e160:}{:soso_e181:}




欢迎光临 北斗六星网 (http://154.85.43.82/) Powered by Discuz! X3.1