北斗六星网

标题: 【诗朗诵】世界上最遥远的距离 [打印本页]

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-24 12:59
标题: 【诗朗诵】世界上最遥远的距离
《世界上最遥远的距离》

作者:泰戈尔
朗诵:上帝的假发

世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是生与死
n'est pas la distance entre la vie et la mort
而是我就站在你面前
c'est quand je suis debout devant toi
你却不知道我爱你
tu ne sais pas que je t'aime
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是我就站在你面前
n'est pas quand je suis debout devant toi
你却不知道我爱你
tu ne sais pas que je t'aime
而是爱到痴迷
c'est que je t'aime avec la passion aveugle
却不能说我爱你
mais je ne peux pas te déclarer "je t'aime"
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是我不能说我爱你
n'est pas que je ne peux pas te déclarer "je t'aime"
而是想你痛彻心脾
c'est que tu me manques à tel point que je souffre la douleur
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
 
不是我不能说我想你
n'est pas que je ne peux pas te dire "tu memanques"
而是彼此相爱
c'est que on s'aime
却不能够在一起
mais on ne peut pas être ensemble
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是彼此相爱
n'est pas qu'on s'aime
却不能够在一起
on ne peut pas être ensemble
而是明知道真爱无敌
c'est qu'on sait exactement le vrai amour
却装作毫不在意
mais on feint l'indifférence
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是树与树的距离
n'est pas la distance parmi les arbres
而是同根生长的树枝
c'est que les branches ont la même racine
却无法在风中相依
mais ils ne peuvent pas se serrer dans le vent
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是树枝无法相依
n'est pas les branches ne peuvent pas se serrer dans lev ent
而是相互了望的星星
c'est que les étoiles en se regardant
却没有交汇的轨迹
ont pas les empreintes de se croiser
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是星星没有交汇的轨迹
n'est pas les empreintes des étoiles
而是纵然轨迹交汇
c'est que même s'ils se croisent
却在转瞬间无处寻觅
mais l'empreinte échappée disparaîssent tout de suite
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
不是瞬间便无处寻觅
n'est pas que l'empreinte disparaîssent tout de suite
而是尚未相遇
c'est qu'on ne se rencontre pas encore
便注定无法相聚
on n'a pas de possibilité de se rencontrer
世界上最遥远的距离
la distance la plus loin dans ce monde
是鱼与飞鸟的距离
est la distance entre le poisson et l'oiseau
一个翱翔天际
l'un est dans le ciel
一个却深潜海底
l'autre est latent profondément dans la mer


作者: 路不拾猫    时间: 2021-6-24 13:28

这是法语吗?
作者: 花间可可    时间: 2021-6-24 14:43
真有才,这么有才又长得帅也没人喜欢,真够可怜的!
作者: 贾若知    时间: 2021-6-24 15:50
好听
作者: 离离    时间: 2021-6-25 22:16
这首诗非常有名啊。
作者: 离离    时间: 2021-6-25 22:18
一个中心思想就是遗憾
作者: 卿离    时间: 2021-6-26 00:26
句句打动人心。
作者: 临街卖酒    时间: 2021-6-26 18:59
长得又帅又有才,半日闲就是藏龙卧虎之地。
作者: 诗意天涯    时间: 2021-6-26 19:03
楼主是男的?
作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:47
路不拾猫 发表于 2021-6-24 13:28
这是法语吗?

聪明,独具慧耳

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:48
花间可可 发表于 2021-6-24 14:43
真有才,这么有才又长得帅也没人喜欢,真够可怜的!

可不是么,也没个姑娘跟哥一对

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:49
贾若知 发表于 2021-6-24 15:50
好听

谢谢朋友临帖

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:50
离离 发表于 2021-6-25 22:16
这首诗非常有名啊。

是的,大诗人泰戈尔是徐志摩的偶像也是我的偶像

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:51
离离 发表于 2021-6-25 22:18
一个中心思想就是遗憾

不错,找到题眼了

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:51
卿离 发表于 2021-6-26 00:26
句句打动人心。

打动美女了吗?

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:52
临街卖酒 发表于 2021-6-26 18:59
长得又帅又有才,半日闲就是藏龙卧虎之地。

美女们都藏的太深了,也不上来拥抱一下

作者: 上帝的假发    时间: 2021-6-30 08:52
诗意天涯 发表于 2021-6-26 19:03
楼主是男的?

怪不得没有美女喜欢,原来一直以为我是女的

作者: 花间可可    时间: 2021-6-30 08:59
上帝的假发 发表于 2021-6-30 08:48
可不是么,也没个姑娘跟哥一对

醋了吗?

作者: 卿离    时间: 2021-6-30 14:11
上帝的假发 发表于 2021-6-30 08:51
打动美女了吗?

打动了~~
作者: 路不拾猫    时间: 2021-7-1 08:00
上帝的假发 发表于 2021-6-30 08:47
聪明,独具慧耳


不是英语,不像法语,不像西班牙语,猜法语的可能性最大,并且,读诗的,很多都用法语读




欢迎光临 北斗六星网 (http://154.85.43.82/) Powered by Discuz! X3.1