知音 发表于 2024-11-2 11:34
为什么不能通瞟,看一眼的意思呢?
嘿嘿
知音 发表于 2024-11-2 11:34
段子的翻译太浪漫了,复杂
公理力 发表于 2024-11-2 11:46
呵呵,如果你能找到依据,也未尝不可
知音 发表于 2024-11-2 11:34
为什么不能通瞟,看一眼的意思呢?
嘿嘿
公理力 发表于 2024-11-2 11:47
文人的天马行空
知音 发表于 2024-11-2 11:39
另解
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
知音 发表于 2024-11-2 11:49
迨,是啥意思?
风铃清音飘渺 发表于 2024-11-2 12:58
晕,居然不显示。重来
看到树上的梅子,只剩七成了,追求我的人儿呀,盼望着吉利的时机
金豆豆 发表于 2024-11-2 17:03
央视一下。
知音 发表于 2024-11-2 18:44
出大事啦!快把你这些解释都扔了吧,看看我跟临窗合作的翻译吧
湘女妃儿 发表于 2024-11-2 22:58
这篇有意思
度娘没有正解吗
湘女妃儿 发表于 2024-11-2 23:02
后面一句为啥不可以是
好逑君子 佳偶天成
我是来打酱油的 发表于 2024-11-3 06:52
还真是教授的范儿
临窗独饮 发表于 2024-11-2 11:49
天,我居然感觉你这个说法最合理!天才啊知音同志!
公理力 发表于 2024-11-2 11:23
最接地气的翻译(陕籍译者党双忍版):
【第一章,摽,有梅子掉下来了,向树上 ...
公理力 发表于 2024-11-2 11:23
最复杂的翻译(海外译者明珠版):
【(孟夏四月)梅子开始成熟掉落,树上还有七 ...
远烟空沫 发表于 2024-11-3 16:41
我认同这个:以代嫁女的语气来倡导男女婚姻以时。
远烟空沫 发表于 2024-11-3 16:44
突然觉得这首蛮有现实意义的,现在的青年男女很多都不婚姻以时了。
春水秋霜伊人 发表于 2024-11-3 17:02
表扬知音的,我都无端高兴。
金豆豆 发表于 2024-11-3 18:46
这个,“有”字的对应翻译,没有能看出来~~~
金豆豆 发表于 2024-11-3 18:49
这个时间节点,诗歌里没有,是翻译者想当然加进去的?
公理力 发表于 2024-11-3 22:26
你一直都是站队模范
欢迎光临 北斗六星网 (http://154.85.43.82/) | Powered by Discuz! X3.1 |