本帖最后由 螃蟹 于 2022-8-2 12:05 编辑
很多古代思想,其实都存在这个问题。就是原本含义与今人理解的差异。
今天的人,其实比古人多出了很多东西。不知不觉,你的大脑里,就装了大量西方思想,现代知识。而这些思想知识呢,又基本都是通过中文来表达的,你也是通过中文来学习的。
现代白话文是双音节语素的词汇(两个字的词),双音节语素是由单音节语素(一个字的词)构成的,而这些单音节语素基本都是来自古文。这就导致了一个结果——当你阅读古人写的单语素文章时,总会感觉古人的文章,博大精深,很简单的几个字,里面似乎包含了很多复杂的东西。其实呢,那只是你思想,投射到那些文字之上而已。
是因为你复杂,所以,你会从那些单音节语素的词中,看出很多(其实并不存在)的含义,这并不是因为古文包含的意思多,而是你联想到的内容多。
举个例子……
我们假设古人只有5个指头,现代人,俩手加俩脚总共20个。当你用这20个指头去对应5个指头时。是现代人的4个指头对应古人的1个。是古人复杂,1个顶4个,手指头多么? NO,恰恰是现代人的指头多。问题是出在“20与5的对应”上。
所以,越是看起来高深难懂的,意味着其真实含义越简单……
阅读古文,可以多使用奥卡姆剃刀,越是简单的解释,往往也是越接近原本含义的。
|