当我看到不主流和寒假在知音的帖子里争论蠢猪问题时脑子就开始不停滴旋转: 到底是boar呢(公猪)还是sow呢(母猪)?直到死机为止。
为什么会酱紫呢?
因为英语中有个很普遍的现象,就是明明很有关联的两个东西,却常常被割裂成毫不相干的词汇,比如猪是pig,猪肉是pork。
据说几百年前英语还只有几千个单词,到今天却已经超过了两百万个单词,而且每年还在以将近一万个的速度在增加,因为新东西出来就得造新词,比如Brexit这个词估计很多人就不认识,意思就是说英国脱欧。
现在的英语已经被美国人称为屎山代码,听说六星论坛里的不少老师依然奋斗在屎山前线,不知道他们是怎么熬的,心疼一个先。
眼瞅着今天的英语词库其膨胀速度已经超越了宇宙,严重影响到了下一代的教育。就在美国家长们准备绝望自尽时,终于有位比长江八球还要出名的语言学教授站了出来,说可以不用再造新词,只需按照关联性原则把词汇拼接起来就可以了。
于是乎各种拼接组合词如吵架中的红袖杂谈迅速蔓延开来,最多的能有五个单词连续拼接。虽然解决了辨识问题,但也导致了表述的臃肿。比如特朗普同志在前阵子的演讲中就两次使用了几个不同的拼接词human-less-airplane以及drone-without-human 来表达相同的无人机。
大量的拼接词汇使得原本半拉钟头就可以结束的演讲足足扯了三个钟头,让电视机前的听众身心俱疲。
就当美国人第二次绝望打算去超市买根绳子上吊时,他们惊喜滴发现货架上的商品标签竟然直接按照中式英语来命名了,比如牛肉标注成cowmeat,猪肉标注成pigmeat,羊肉标注成sheepmeat,木耳标注成woodear...简洁得不得了!更关键的是所有美国人居然都能看得懂,于是高呼救命恩人的口号呼啦啦响彻小红书。
这种命词方法也迅速启迪了美国专家,他们立即决定先从教育入手使用中式英语改造传统的美国英语。比如官方物理教科书中的加速度现在已经正式更名为addspeed,乘法口诀one one get one,two two get four也出现在小学教室里。那些诸如quadrangle(四边形),Pentagon(五边形),hexagon(六边形)等生涩词汇现在已经被踢出了中学几何课本。
如今美帝幼儿园里的孩子们一想到星期一到星期天可以用weekone,weektwo...来表示,睡觉都笑咧了嘴。
与此同时,各种生活领域的词汇也开始不断滴修正简化,比如冰箱已经从refrigerator正式修改为icebox。
曾经融合了多个语种的英语如今在中式英语的改造下终于走上了正轨,开启了简洁清晰的新篇章。相信要不了多久,美国的孩子们只要掌握好几十个单词就能顺利滴上网六星发表高论了。到那时,很多因为翻译而造成的哲学概念之争也会迎刃而解,再也不会出现类似蠢如金玲子这样的新梗了。
|