译文
故地重游之时又勾起断肠的离恨,也许今生再没有机会重见玉楼中的美人。只见繁华的大街上铺满落花,小雨滴洒在花上散发出微香。
本来就因为没有遇到巫山神女那样的艳事而遗憾,怎堪目前又虚度了锦江美好的春色?遇上如花景色请尽情饮酒,就别再频频推辞了。
注释
浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
无因:没有机缘。
玉楼人:华丽楼阁中的美人。玉楼,指华丽的楼阁。
六街:唐代长安城中左右有六条大街。此泛指繁华的闹市。
镂香尘:谓雨洒在铺遍落花的地上。香尘,据《拾遗记》载:石季伦屑沉水之香如尘末,布象床上,使所爱者践之,无迹者赐以真珠。
早为:已经是。
巫峡梦:一作“巫山梦”,指楚襄王梦巫山神女事。
那堪:怎堪,怎能禁受。
锦江春:锦江的春景。锦江,在今四川省成都平原,传说古人织锦濯其中,较他水鲜明。因此江经成都,三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故成都又名“锦官城”,简称“锦城”。锦城、锦江,春景格外娇媚。 |