本帖最后由 完美遁逃 于 2011-3-22 10:02 编辑
Geordie,是国王与妓女的私生子,他偷了国王16只御养鹿,并且在集市上将鹿卖掉。被法官判了将用一条金色锁链处以绞刑。一个深爱Geordie的姑娘,哀唱着请求法官赦免他的Geordie,因为她又怀着他的第三个孩子。这位美丽的女子向人们无助地哭述着她的爱人Geordie
"Geordie",与其说是空旷深远,不如说是哀怨缠绵......
歌词:
as i walked out over london bridge 伦敦桥上
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
i overheard a fair pretty maid 隐约间听到
was lamenting for her geordie 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
o my geordie will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
and to plead for the life of geordie 恳求挽回 乔迪的生命
o my geordie never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
he never hurted any 也不伤蝼蚁
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
if you''d spare the life of geordie 只求能宽恕乔迪的生命
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
for i can not pardon geordie “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
he never hurted any 也不伤蝼蚁
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
http://224.cachefile8.rayfile.co ... ecdcf2b/preview.mp3
《Geordie》是一首很老的英国民谣,版本诸多,很难确定谁是原唱,Joan Baez的比较流行。
齐豫演绎的Geordie~让我听到中国人不可思议的天籁之音~ |