本帖最后由 死火 于 2015-5-28 08:50 编辑
一棵树(外五首)
——写给来自远方的打工者
来到这里,你会慢慢安顿下来
你会把根须悄悄扎下
有许多的人会与你相识
他们中的一些会成为你的朋友
你带来的清新气息和悦耳鸟鸣
将成为这个城市的高档消费品
那些梦幻霓彩,你不为其所动
你会成为这个城市的一道风景
月光铺开你的梦境
灯影摇动你的思念
你只是你,一棵来自远方的树
可你一样能撑起一片天,一样能攥紧一方土
当有一天,你离开了
这个城市就会形成一个空缺和几多遗憾
——这首诗我初读就感觉似曾相识。这和英国诗人菲利普.拉金的那首《别处的意义》有异曲同工之妙。
The Importance Of Elsewhere
◎Philip Larkin
Lonely in Ireland, since it was not home,
Strangeness made sense. The salt rebuff of speech,
Insisting so on difference, made me welcome:
Once that was recognised, we were in touch
Their draughty streets, end-on to hills, the faint
Archaic smell of dockland, like a stable,
The herring-hawker's cry, dwindling, went
To prove me separate, not unworkable.
Living in England has no such excuse:
These are my customs and establishments
It would be much more serious to refuse.
Here no elsewhere underwrites my existence.
别处的意义
在爱尔兰是孤独的,因为它不是家, 保持距离起了作用。干脆、冷淡的言语, 执着于不同,让我大受欢迎。 一旦意识到这一点,我们便有了联系。
风呼啦啦流淌而过的街道,一直延绵至远处的山坡,隐隐地, 飘来古老码头的味道,像一处马厩, 鲱鱼小贩的叫卖,渐渐地消失,以此 证明我的隔离,并非毫无益处。
在英格兰没有这样的借口: 这是我们的传统,我们的法则, 拒绝要严肃得多。 再没有别处,可支撑我的存在。
(小萝卜头儿译)
|