新台有泚,河水瀰瀰。 燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。
燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。
燕婉之求,得此戚施。
全文我意译如下:
新台这么明丽,台边河水漫漫。
嫁与的人,如此丑陋不堪。
新台如此高峻,台边河水连绵。
嫁与的人,却如此丑陋不堪。
大河里张网,飞鸟会远离。
这人找老公,选了只癞蛤蟆。
这首很好懂,新台有泚的有,为语助词相当于中古的也,或现代的呀。新台有泚,河水瀰瀰是写婚房的富丽,下面写美女嫁了个老头。相互对照,多读几遍,就能体味歌诗的诙谐讽刺。另外,先秦文字,很多现在都不用了,我想文字不会突然消失,很多都是变成其他的字在用,所以浼浼我译成绵绵,瀰瀰我译成弥漫,而泚和洒两字我就忽略。近来觉得通过诗经的韵部,反推诗句和文字原貌,是注释诗经的重要手段。夜里读了几首,顺便记录这一个。
|