《独立宣言》英文原文如下:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.
人人生而平等这种中文翻译,是存在问题的,抹杀了《独立宣言》英文原文的意思。
请注意红色部分的字,特别请注意“created”的意思,是指我们人类是上帝的被造物。
所以,刘庄主,你应该先看看《独立宣言》的英文原文,才上来表达你的观点,我个人认为这样才比较妥当。
|