切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 国学堂 一种新译文法,色妞来鉴定下
查看: 456|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

一种新译文法,色妞来鉴定下 [复制链接]

跳转到指定楼层
主楼
发表于 2024-11-7 22:11 |只看该作者 |倒序浏览 |
搜索本主题
本帖最后由 临窗独饮 于 2024-11-7 22:49 编辑

1.4.3子曰:“君子,食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。”◇子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐、富而好礼者也。”子贡曰:“《诗》云‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也,始可与言诗已矣,告诸往而知来者。”◇子曰:“不患人之不己知,患不知人也。”

【集中译文】孔子说:“身为君子,应该食无求饱、居无求安,同时勤勉做事又谨慎说话,还要亲近有道之人来修正自己不足,如果全然做到,那可算真是好道了!”子贡对照自己的经历,趁机问孔子:“如果做到贫穷时不献媚、富贵了不骄慢,那怎么样?”孔子回答说:“还可以啊。只是还不如贫穷照样安乐、富贵依然好礼。”子贡知道老师在指点自己还需要打磨,于是背起《诗经》请教道:“如切如磋,如琢如磨,说的是这个意思吗?”孔子说:“子贡啊,现在可以跟你谈诗了。告诉已知你能推知到未知。你要记住啊,不要担心别人不理解自己,应该担心自己不理解别人。”

分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

沙发
发表于 2024-11-7 22:13 |只看该作者
本帖最后由 临窗独饮 于 2024-11-7 22:14 编辑

3.1.1孔子谓季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”◇三家者以《雍》彻[撤]。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”◇子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”◇林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭。丧,与其易也,宁戚。”◇子曰:“夷狄之有君不如诸夏之亡也。”◇季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“女[汝]弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”

★综上内容,传统分为六章。李零说,“当年读《论语》,我的感受是,此书杂乱无章,淡流寡水,看到后边,前边就忘了,还有很多地方,没头没尾,不知所云。”无疑信口雌黄。以本章为例,先描述为礼现状,引起孔子追问“如礼何”,再引出林放“问礼之本”,孔子答之“宁俭”,然后举例孔子的华夷之辨和季氏祭祀泰山之事,深化为礼重在自律的重要意义。总之,始于季氏八佾舞于庭,终于季氏旅于泰山;又始于林放之问,终于林放之比,紧紧围绕着为礼这个话题,各种前后呼应,编撰者可谓用足了心思。

【集中译文】孔子看到卿大夫季氏在自家祖庙厅堂举行天子专享的八佾之舞,评论说:“季氏他都忍心如此严重僭礼,还有什么他不能忍心做的呢?”后来看到三桓祭祖在撤祭时合唱天子专享的《雍》歌,孔子又评论说:“‘助祭诸侯公卿,天子仪容端庄。’在自家庙堂里唱这样颂歌,他们到底想获得什么?”然后禁不住质问道:“身为领导人,如果不求成仁,那为礼做什么?身为领导人,如果不求成仁,那为乐做什么?”林放听到,趁机请教为礼的本源。孔子点赞说,“你这一问,意义重大啊!为礼,与其放纵,宁可自律。比如临丧,与其泪如雨下,宁可内心悲戚。”接着从国家层面上指出为礼自律的重要性:“无礼可遵的夷狄即使有君,也不如有礼可循的诸夏无君。”不久,孔子听闻季氏前往泰山,举办只有天子或诸侯才有资格的祭祀,遂问时任季氏家宰的冉有,你不能阻止他吗?冉有说不能。孔子叹息说:“完了!完了!难道说泰山之神还不如林放知礼吗?季氏必遭泰山之神耻笑!”

使用道具 举报

板凳
发表于 2024-11-7 22:13 |只看该作者
本帖最后由 临窗独饮 于 2024-11-7 22:15 编辑

今天新发明的,色妞感觉如何? @飞梅弄晚

使用道具 举报

地板
发表于 2024-11-7 22:55 |只看该作者
临窗独饮 发表于 2024-11-7 22:13
今天新发明的,色妞感觉如何? @飞梅弄晚

新发明[集中译文]

使用道具 举报

5
发表于 2024-11-7 23:00 |只看该作者
本帖最后由 飞梅弄晚 于 2024-11-7 23:03 编辑

星星后面的内容是与传统解读区别处和辩析处。
集中译文是复原孔子和弟子的对话场景及对话内容。
这个很好玩。读下去,感觉一脚油门到底,煞是丝滑,而且词意也通达易懂。
1

查看全部评分

使用道具 举报

6
发表于 2024-11-7 23:02 |只看该作者
@金豆豆 @泌水
我艾特一下豆豆和泌水兄,大家一起读读看。
我个人感觉这个集中译文比起原来的半穿插半议论半辩析式译文,从阅读上来说,舒服很多。

使用道具 举报

7
发表于 2024-11-7 23:04 |只看该作者
临窗独饮 发表于 2024-11-7 22:13
今天新发明的,色妞感觉如何? @飞梅弄晚

这个版本可以的话,是不是要改第十一稿?
表情:睁大眼睛惊诧状

使用道具 举报

8
发表于 2024-11-7 23:13 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:04
这个版本可以的话,是不是要改第十一稿?
表情:睁大眼睛惊诧状

不是的,是偶尔在解读文中使用,主要用于很多章节在一起,又有场景感的地方

使用道具 举报

9
发表于 2024-11-7 23:14 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:04
这个版本可以的话,是不是要改第十一稿?
表情:睁大眼睛惊诧状

不过,此书出版之后,以后简洁版(没有辨析部分)的可以按照这个来:原文+注释+译文

使用道具 举报

10
发表于 2024-11-7 23:15 |只看该作者
临窗独饮 发表于 2024-11-7 23:13
不是的,是偶尔在解读文中使用,主要用于很多章节在一起,又有场景感的地方

这个场景感相当不错。就像看电影,一举一动一言一行,都放大给读者看。

我个人蛮喜欢的。

使用道具 举报

11
发表于 2024-11-7 23:17 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:15
这个场景感相当不错。就像看电影,一举一动一言一行,都放大给读者看。

我个人蛮喜欢的。

你喜欢就好,一锤定音,碰到合适的题材,就来一个【集中译文】,减少读者阅读时往回翻的动作

使用道具 举报

12
发表于 2024-11-7 23:18 |只看该作者
【集中译文】
孔子看到卿大夫季氏在自家祖庙厅堂举行天子专享的八佾之舞,评论说:“季氏他都忍心如此严重僭礼,还有什么他不能忍心做的呢?”
后来看到三桓祭祖在撤祭时合唱天子专享的《雍》歌,孔子又评论说:“‘助祭诸侯公卿,天子仪容端庄。’在自家庙堂里唱这样颂歌,他们到底想获得什么?”然后禁不住质问道:“身为领导人,如果不求成仁,那为礼做什么?身为领导人,如果不求成仁,那为乐做什么?”
林放听到,趁机请教为礼的本源。
孔子点赞说,“你这一问,意义重大啊!为礼,与其放纵,宁可自律。比如临丧,与其泪如雨下,宁可内心悲戚。”接着从国家层面上指出为礼自律的重要性:“无礼可遵的夷狄即使有君,也不如有礼可循的诸夏无君。”
不久,孔子听闻季氏前往泰山,举办只有天子或诸侯才有资格的祭祀,遂问时任季氏家宰的冉有,你不能阻止他吗?
冉有说不能。
孔子叹息说:“完了!完了!难道说泰山之神还不如林放知礼吗?季氏必遭泰山之神耻笑!”

使用道具 举报

13
发表于 2024-11-7 23:19 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:18
【集中译文】
孔子看到卿大夫季氏在自家祖庙厅堂举行天子专享的八佾之舞,评论说:“季氏他都忍心如此严重 ...

编辑就是编辑

使用道具 举报

14
发表于 2024-11-7 23:23 |只看该作者

感觉再分段一下,读得更舒服些。
我个人阅读习惯,如果一堆对话放在一起阅读,有时候要倒回去看看是谁说的,这一回看,心脏就痛得要死

使用道具 举报

15
发表于 2024-11-7 23:45 来自手机 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:23
感觉再分段一下,读得更舒服些。
我个人阅读习惯,如果一堆对话放在一起阅读,有时候要倒回去看看是谁说 ...

嗯,我这次修改完毕后,再做个简洁本,按你这个分段法来

使用道具 举报

16
发表于 2024-11-7 23:45 来自手机 |只看该作者
一个学术版,一个普及版

使用道具 举报

17
发表于 2024-11-8 08:43 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:02
@金豆豆 @泌水
我艾特一下豆豆和泌水兄,大家一起读读看。
我个人感觉这个集中译文比起原来的半穿插半议 ...

我先上课。等我上完课,来看看啥情况~~~

使用道具 举报

18
发表于 2024-11-8 12:41 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:02
@金豆豆 @泌水
我艾特一下豆豆和泌水兄,大家一起读读看。
我个人感觉这个集中译文比起原来的半穿插半议 ...

如此甚好。避免了碎散,省得上下翻看。

使用道具 举报

19
发表于 2024-11-8 12:56 |只看该作者
对于礼,有无意之失和有意之悖。
季氏屡次僭礼,显然是故意为之的悖礼之举。

使用道具 举报

20
发表于 2024-11-8 19:41 |只看该作者
泌水 发表于 2024-11-8 12:56
对于礼,有无意之失和有意之悖。
季氏屡次僭礼,显然是故意为之的悖礼之举。

是的。只怪当时哀公太弱鸡了

使用道具 举报

21
发表于 2024-11-8 20:25 |只看该作者
临窗独饮 发表于 2024-11-8 19:41
是的。只怪当时哀公太弱鸡了

春秋时的乱国,战国时的乱世,大都是季氏这样的人摆弄的。

使用道具 举报

22
发表于 2024-11-10 06:14 |只看该作者
认真想了一下。我还是偏爱之前那种,边剖析边解说的。。。说到底,论语,不管是集中阅读也好,还是碎片话阅读也好,基本而言已经是先有刻板印象了的,若只是集中翻译出来,而不佐以剖析和新解说依据的话,会让人莫名其妙:怎么回事?跟惯常翻译不一样呢?指定瞎胡闹。。。。

使用道具 举报

23
发表于 2024-11-10 06:17 |只看该作者
金豆豆 发表于 2024-11-10 06:14
认真想了一下。我还是偏爱之前那种,边剖析边解说的。。。说到底,论语,不管是集中阅读也好,还是碎片话阅 ...

特别是所谓权威翻译已经深入人心的情况下,你这个新解难道不该停留在为什么如此解,以及如此新解的理由,意义和价值吗?

使用道具 举报

24
发表于 2024-11-10 08:08 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-7 23:00
星星后面的内容是与传统解读区别处和辩析处。
集中译文是复原孔子和弟子的对话场景及对话内容。
这个很好 ...

沟通成功。

使用道具 举报

25
发表于 2024-11-10 08:12 |只看该作者
本帖最后由 临窗独饮 于 2024-11-10 08:14 编辑
金豆豆 发表于 2024-11-10 06:17
特别是所谓权威翻译已经深入人心的情况下,你这个新解难道不该停留在为什么如此解,以及如此新解的理由, ...

特别是所谓权威翻译已经深入人心
————
对啊,这个就是我新解不被看好的原因所在
但,必须冲破!去权威!去部编!去人云亦云!

使用道具 举报

26
发表于 2024-11-10 09:08 |只看该作者
临窗独饮 发表于 2024-11-10 08:12
特别是所谓权威翻译已经深入人心
————
对啊,这个就是我新解不被看好的原因所在

所以啊,我才觉得应该加上你的剖解和理由,并且要浅显易懂那种,让人自己去比对一下,择优选定译文。。。。

使用道具 举报

27
发表于 2024-11-10 09:28 |只看该作者
金豆豆 发表于 2024-11-10 09:08
所以啊,我才觉得应该加上你的剖解和理由,并且要浅显易懂那种,让人自己去比对一下,择优选定译文。。。 ...

嗯嗯,等《周裁论语》站住脚了,咱们再出简洁注释本,对吧

使用道具 举报

28
发表于 2024-11-10 09:37 |只看该作者
临窗独饮 发表于 2024-11-10 09:28
嗯嗯,等《周裁论语》站住脚了,咱们再出简洁注释本,对吧

啊哈!跟聪明人说话,就这么省心省事儿~~~

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部