译文
韦曲的花这般不知收敛,开得家家户户都心烦。
我真愿整日持杯畅饮,白发老者全凭这熬过春天。
山石的棱角勾破了我的衣襟,藤蔓的新枝鲜亮得晃人眼。
何时我才能得一小片竹林,头戴帽子,安享生活的清闲?
野外的杨柳丛中显露出一座佛寺,纵横的河道间分布着春日的菜畦。
娇艳的花朵向来与翠竹相映生趣,乖巧的鸟儿也不肯离去飞回山中。
久居城中到底是为了什么?在尘俗里青春的容颜怎能留存。
然而又有何人能随公子同行,天色已晚,众人都想返程。
注释
郑驸马:即郑潜曜,为广文馆博士郑虔之侄,玄宗女儿临晋公主的丈夫。
韦曲:在长安城南,下杜(杜曲)东北,是几代人做过宰相的大族韦氏聚居的地方,故名。唐代有不少贵家园林别墅建在这里。
无赖:本意是指人的行为多诈狡狯,此处是用反语,形容春花盛开,好像有意撩逗人们,与人纠缠不休的样子。
恼煞人:亦用反语,实则非常喜爱。
绿樽:酒杯。
好禁春:亦用反语,实谓禁当不住春天。
刺眼:惹人注意。
占:占有,占据。这里指买一处园林。
小乌巾:隐居者常戴的便帽。
野寺:郊外寺庙。长安城南韦曲附近有华严寺、香积寺等。
春畦:春日的田园。
不归山:形容鸟留恋韦曲景物,不忍归山。
城郭:指长安。
风尘:指污浊、纷扰的生活,多指仕宦。
驻颜:使容颜不衰老。驻,留住。
公子:指郑潜曜。
薄暮:迫近傍晚。 |