切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 燕集南亭 29.汉代佛经翻译有何不同
查看: 613|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

29.汉代佛经翻译有何不同 [复制链接]

跳转到指定楼层
主楼
发表于 2016-11-1 10:04 |只看该作者 |倒序浏览 |
搜索本主题
汉代佛经翻译,主要有两个系统:一个以支娄迦谶为代表的波若学派,一是以安士高为代表的禅数学派。
分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

沙发
发表于 2016-11-1 10:07 |只看该作者
支娄迦谶,月氏国人,于汉恒帝时来到洛阳,至汉灵帝中平年间,共翻译出佛经典籍10余部,其中影响较大的《道行波若经》,是一部较早反映佛教波若学的佛经,主要宣扬佛教的“诸法性空、“诸法如幻”等思想。

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-11-1 10:07 |只看该作者
谶chen

使用道具 举报

地板
发表于 2016-11-1 10:09 |只看该作者
安士高,原为安息国太子,于148年到达洛阳,开始佛经翻译,其中主要有《阴持入经》、《安般守意经》、大小《十二门经》等。

使用道具 举报

5
发表于 2016-11-1 10:11 |只看该作者
在其所翻译的典籍中,“禅数”乃其主要着力点。

使用道具 举报

6
发表于 2016-11-1 10:13 |只看该作者
所谓“禅数”,“禅”指禅观,意思是借由修习禅定而进入静虑状态,由此证得佛教的开悟之道;“数”是指用数字把佛教中各种繁多的名称概念予以分类论述,从而阐述佛教基本理论的一种方法。

使用道具 举报

7
发表于 2016-11-1 10:13 |只看该作者

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部