指鹿为马的自由
在特别请教梁老什么是「尊严」的帖子里,梁老把充满贬义的「奴才」与「奴性」两个词解释为富有褒义色彩,又说是「冷冰冰地客观描述」。这个过程使我想起一些旧事,也联系到一些近在眼前的新景。新旧例子无不说明,有些人拥有指鹿为马的自由,而且还在努力启蒙更多的人对着手指前的鹿高呼"马,自由,自由,马……"
例子一,
"小国寡民,绝圣弃智。这八个字是老子的思想核心。"这是隔壁王二麻子替独醒客说的。他还接着说:
"老子的门徒说「治国如家,首在爱民」"……
老子说「圣人不死,大盗不止」,「天地不仁,以万物为刍狗,圣人不仁,以百姓为刍狗」,明明在说治国平天下不要讲仁爱。到了王二麻子这里,手一指,「圣人不仁」的梅花鹿就摇身变成「首在爱人」的马。
王二麻子又指着"独醒客的文字内核",说那是"发轫于老庄与承脉于唐宋",简直就是"先天下忧而忧","实文之大者"。不知独醒客吓没吓死,反正梅花鹿是吓死了,只剩下落荒而逃丢的马。道家有三宝,"……三曰不敢为天下先",到王二麻子这里,竟然争先恐后起来,反其道而跑之,成为"先天下之忧而忧",这使得老子哀叹:"舍其后且先,则死矣。"
例子二
"是否有土地所有权,是区分奴才和正常公民的根本标志。"
说这话的是用汉语讲英语语言哲学的人。咱不知这个人家里有几亩地,只是觉得英语语言哲学,经汉语这么一分析,确实不正常起来,奴态尽出。按照英语,或者拉丁文,"正常公民"包括有土地所有权的人,也包括无土地所有权的承租人。这部分承租人没有土地所有权,却有人身自由。这种自由民到了用汉语讲英语分析哲学的人嘴上,变成:
"既然你不是土地的主人,那你就是寄人篱下……"
原来只知道刀杀人,现在看见语言分析哲学更杀人,一笔抹杀历史上所有承租土地的自由民。
例子三
还有一帮人,分不清"消极自由"与"积极自由",只好积极地假装自己很懂,向那些他们看来消极反抗法律秩序的奴才和愚·民灌输自由精神:谁不替我反抗,谁就是奴才。
可是,他们自己也没有反抗啊,他们说他们要有尊严。
想像马一样奔驰沙场就直接上啊,干嘛指着鹿代跑,跑出森林草原呢?
……
谁都有指鹿为马的自由,这我尊重。但是,谁若说 指鹿为马等于且恒等于自由,恕我不敢苟同。
|