译文
为歼敌君王将派遣大将出师远征,你也以掌翰墨的书记身份奉命随行。
告别的宴会规模极为宏大,雄伟的军队气势震撼了整个洛城。
旌旗在晨光下迎着朔风招展,笳声在月色里放声长鸣,响彻边城。
你稳坐中军筹划灭敌计谋,待到北境秋风劲吹之日定能传来平定的捷报。
注释
崔(cuī)融(róng):杜审言的友人,字安成,齐州全节(今山东历城)人,唐文学家,时任节度使书记官,与杜审言有深交。
行出将:将要派遣大将出征。
书记:崔融为节度使掌书记之官。
祖帐(zhàng):为送别行人在路上设的酒宴帷帐。
连河阙(quē):从京城连续到黄河边。阙,宫殿。指京城。
军麾(huī):军旗,这里代指军队。
洛(luò)城:洛阳城。
旌(jīng)旃(zhān):旗帜、军旗。
朔(shuò)气:北方寒冷的空气。
笳(jiā):即胡笳。一种管乐器,汉魏时流行于塞北和西域,军营中常用作号令。
边声:边界上的警报声。
坐觉:安坐军中,运筹帷幄。
烟尘:古时边境有敌入侵,便举火焚烟报警,这里指战事。
古北:指北方边境。 |