理由,肆意破坏娱乐版其乐融融的局面,假借字词音读以贬损他人无才无识,大家说,对于这样一个坏坛之人,冠之以无德,会不会很好?贴切,熨帖,仿佛为其量身打造。
李白的《将进酒》将字的音读,其实没有那么严苛的说明,因为这是篇长文,长文无需依托格律,更何况古典格律的形成尚自从李杜唐初才慢慢形成规范,这前头更在意字词句的表情达意,所以,切不可吹毛求疵,不辩真义。
将,jiang,第一声,没毛病,岑夫子,丹丘生,来过来一起喝,我们喝个痛快,与尔同销万古愁,忘了那些苦恼之事。这么简单的事情有啥异见的。
至于古音今读,也不鲜见。古代的庄稼到现在早进化多少代了,历史上朝代更迭流民迁移,语言变化也是常事,我们不应该迂腐于彼时彼地,刻舟求剑般研讨文章之意,正确的理解方式是通晓大意,以自己,而今的语言方式表述出来,这才是古今对话的根本与意义。
君不见,杜牧的远上寒山石径斜的xia,不早就应群众之呼更音为xie,形变而意不变,诗改而神不改,怎么,还没教会你与时俱进,举一反三?
拘泥于一词一句,俨如管中窥豹之蠢才,婶可忍,叔不可忍也!非罪尔之歪接,实恼汝之恶行,将娱乐和乐融融搅泄一气,真乃娱乐之大蠹是也!
建议,娱乐版主特事特办,禁足寒假,勿使士人蒙垢,坛民久盼无果也!
痛煞我也!最见不得如此狡黠之人,披寒假黑衣以示公允者也! |