日本的文化,清冽是其首要特征,犹如樱花之开得灿烂,败得彻底。
——醉里挑花
日本俳句大师松尾芭蕉,有首著名的俳句,读来可以消暑,日文作如下:
古池や ,
蛙飛びこむ ,
水の音
虽说原文负盛名,但汉译后,还能那么有名么?
从网上寻找了一些译法,有点哭笑不得,但是也可见文字之趣。
几种译法:
1、古池冷落一片寂,
忽闻青蛙跳水声;
2、古池,
青蛙一跃,
扑通一声;
3、“闲寂古池旁,
青蛙跳进水中央,
扑通一声响;
4、古老潭水静,
青蛙跳水声;
5、古池塘,
青蛙跳入,
水声;
6、青蛙入古池,
古池发清响;
7、古池,
青蛙跳入,
传清响;
8、古池,
一蛙入水,
水的音。
9、古池,
青蛙跳入,
水之音。(木心译) |