切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 国学堂 【朦胧英语沙龙】电影中的经典英文台词及其它
楼主: ~月朦胧~
打印 上一主题 下一主题

【朦胧英语沙龙】电影中的经典英文台词及其它 [复制链接]

3541
发表于 2015-11-28 23:03 |只看该作者
Published a year before Saint-Exupery disappeared somewhere over Corsica in his Lockheed P-38 fighter plane, “The Little Prince” took its inspiration from an earlier air disaster, in which the author, trying to break the record time in a Paris-Saigon race, crashed in the Sahara desert, near the Nile delta. From that, Saint-Exupery spun a fanciful, faintly ethereal fable about a downed airman who finds himself face-to-face with a curious, blond-haired young boy who claims to be the sole inhabitant of a distant asteroid (#B-612), and who regales the pilot with tales of the interplanetary travels that eventually brought him to earth.

《小王子》这本书是圣埃克苏佩里开着自己洛克希德P-38号战斗机在科西嘉岛某个地方消失前一年出版的,灵感来源于早前的一场空难,那场灾难中,作者试图打破巴黎到西贡飞行比赛的记录。但却意外坠落在尼罗河三角洲附近的撒哈拉沙漠中。从那件事中,圣埃克苏佩里构想出一个关于落难的飞行员和一个小男孩面对面的离奇、有些许不现实的寓言故事。这个好奇的小男孩有着一头金发,自称是一个遥远星球(B-612)的唯一居住者,他和这名飞行员分享自己星际旅行的经历,并最终把他带回了地球。

使用道具 举报

3542
发表于 2015-11-28 23:06 |只看该作者
Those adventures consist largely of meetings with puffed-up, self-important adults who imagine themselves to be powerful despots but are, in fact, just orbiting the universe alone on their own similarly uninhabited rocks. But there are also touches of melancholy romance and a darkly poetic ending that can be interpreted as either a salvation or a suicide. Seventy years later, the book’s influence can be seen in everything from “The English Patient”to “The Lego Movie.”

这些冒险很大一部分,讲述了小男孩遇见了一些官气十足、自以为举足轻重手握大权的大人,但事实上,他们不过是在自己无人居住的星球上独自徘徊于宇宙罢了。但是故事中也不乏些许忧郁的浪漫情调,和一个腹黑又有诗意的结局,可以被解读为一种救赎或是自杀。70年后,这本书的影响可以从电影《英国病人》细数到《乐高大电影》的方方面面。

使用道具 举报

3543
发表于 2015-11-28 23:07 |只看该作者
The book was scarcely enough material for a feature film, which didn’t stop Hollywood from trying one in 1974 — an ill-advised live-action version. For the new film, Osborne (“Kung Fu Panda”) and screenwriters Irena Brignull (“The Boxtrolls”) and Bob Persichetti have taken the generally more effective tack of nesting Saint-Exupery’s story within an elaborate framing device set in the kind of modular modern metropolis prophesied by Jacques Tati’s “Playtime,” full of technology and free of wonder.

这本书作为拍电影的素材而言略微单薄不够丰富,但也没阻止1974年好莱坞尝试翻拍真人电影——但是不好意思,这个版本弱爆了。但是在这部新作中,奥斯本(《功夫熊猫》)、编剧伊莲娜·布里格努尔(《盒子怪》)还有鲍勃·佩尔西凯蒂,将圣埃克苏佩里的故事高效的在一个精心制作的道具背景中构造出来,这个以雅克·塔蒂在《梦想乐园》里预言的现代大都市的背景,充满着科技和自由的想象。

使用道具 举报

3544
发表于 2015-11-28 23:15 |只看该作者
《火星救援》引发道德思考:5人救1人值吗?



电影《火星救援》已经在国内公映啦,这部高质量科幻片到底有多么吸引人呢?

使用道具 举报

3545
发表于 2015-11-28 23:16 |只看该作者
Ridley Scott goes back to the future, a familiar destination for him, and returns in fine shape in The Martian. Although technically science fiction by virtue of its being largely set on a neighboring planet, this smartly made adaptation of Andy Weir’s best-selling novel is more realistic in its attention to detail than many films set in the present, giving the story the feel of an adventure that could happen the day after tomorrow.

雷德利·斯科特再次指导未来题材影片,这对他来讲驾轻就熟;通过指导电影《火星救援》,雷德利·斯科特完美回归。虽然这部科幻片主要背景设定在我们相邻的星球上,但这部根据安迪·威尔畅销小说改编的电影却比许多现实题材影片还要现实。

使用道具 举报

3546
发表于 2015-11-28 23:17 |只看该作者
Scott has famously been up in space before, thrillingly in Alien, far less so in Prometheus (a sequel to which he is currently preparing). This time, he’s telling a survival story, pure and simple, of an American astronaut named Mark Watney, thought to be dead, who’s left behind on Mars when an enormous storm compels his five fellow crew members to hastily cut short their extra-planetary visit. It’s Robinson Crusoe on Mars, but without the monkey and aliens.

斯科特凭借太空题材广为人知,如《异形》和正在筹备的《普罗米修斯2》等。这次,他讲述了一名叫马克·沃特尼的美国宇航员的逃生故事:马克的5名同伴认为他已经牺牲,所以当火星上爆发巨大风暴时,他们紧急中断出舱考察任务。可以说这部电影就是火星版的“鲁滨孙漂流记”,不同的是其中没有猴子和外星人。

使用道具 举报

3547
发表于 2015-11-28 23:18 |只看该作者
When Mark Watney (Matt Damon) regains consciousness, he quickly assesses the situation: He’s millions of miles from home and, based on the food supply, concludes that he’s got a month to live.

马克·沃特尼(玛特·达蒙饰)恢复意识时,他迅速意识到了自己面临的状况:离地球数百万英里,所剩食物只够支撑一个月。

使用道具 举报

3548
发表于 2015-11-28 23:18 |只看该作者
Ultimately it comes down to the willingness of Mark’s astronaut colleagues to place themselves at great risk by attempting a rescue attempt, a decision that raises the provocative moral dilemma of whether it’s correct to put five lives at great risk for saving one life. The director and screenwriter downplay the conventional melodrama inherent in the situation in favor of emphasizing how practical problems should be addressed with rational responses.

最终,马克的同伴们决定冒险营救他,这一决定又引发了极富争议的道德困境:五个人冒险救一个人,是否值得。通过突出如何理性地处理实际问题这一主旨,导演和编剧成功地将这一争议性的情节淡化。

使用道具 举报

3549
发表于 2015-11-28 23:19 |只看该作者
There is also a insinuation that the meticulous sense of resourcefulness. In significant measure due to his character’s mordant humor, Damon provides comfortable company during the long stretches when he’s onscreen alone, and the actor’s physicality makes Mark’s capability entirely credible.

影片也暗示了这样的道理,即足智多谋的人都会谨小慎微。由于角色的惊人乐观,所以达蒙要在长时间的单人镜头中表现出主人公的自然。演员的精湛演技也将马克的能力展现的淋漓尽致。

使用道具 举报

3550
发表于 2015-11-29 21:58 |只看该作者
第67届艾美奖颁奖典礼金言警句集锦


使用道具 举报

3551
发表于 2015-11-29 22:02 |只看该作者


"I love powerful, funny women." - Julia Louis-Dreyfus, Best actress in a comedy
“我爱那些强势、风趣的女人。”——朱丽娅·路易斯-德莱弗斯,喜剧类最佳女主。

使用道具 举报

3552
发表于 2015-11-29 22:21 |只看该作者


"The only thing that separates women of color from anyone else is opportunity. You cannot win an Emmy for roles that are simply not there." - Viola Davis, Best actress in a drama series
“唯一让黑人女性被拒之门外的是角色带来的机会本身。因为没有机会,所以你不能靠演绎的角色赢得一座艾美奖。”维奥拉·戴维斯,剧情类最佳女主

使用道具 举报

3553
发表于 2015-11-29 22:24 |只看该作者


"There has been a terrible mistake. Clearly." - Jon Hamm, Best actor in a drama series
“很明显肯定是哪里弄错了。”乔·汉姆,剧情类最佳男主。

使用道具 举报

3554
发表于 2015-11-29 22:25 |只看该作者


I love you because you let me be me.” Uzo Aduba, Best supporting actress in a drama series
“我爱你们是因为你们让我做我自己。”——奥卓·阿杜巴,剧情类最佳女配。

使用道具 举报

3555
发表于 2015-11-29 22:27 |只看该作者


"Thank you for letting us be part of the change." - Jeffrey Tambor, Best lead actor in a comedy
“谢谢你们,让我们身处这份(变性人权益)变革之中。”——杰弗里·塔伯,喜剧类最佳男主。

使用道具 举报

3556
发表于 2015-11-29 22:29 |只看该作者


"We don't have a trans tipping point yet. We have a trans civil rights problem." - Jill Soloway, Best directing for a comedy series ("Transparent")
“我们至今还没有一个对关于变性人的确切观点——但是我们有一个关于变性人民权的问题。”——吉尔·索洛韦,喜剧类最佳导演(《透明人生》)

使用道具 举报

3557
发表于 2015-11-29 22:31 |只看该作者


"We're all here because of the power of a story well told. Sometimes, that's enough." - Frances McDormand, Best lead actress in a limited series or movie
“我们在这里都是因为故事本身的力量被大众所知。有时候,那就足够了。”——弗朗西斯·麦克杜蒙德,迷你剧/电影最佳女主。

使用道具 举报

3558
发表于 2015-11-29 22:33 |只看该作者


"This year we also said goodbye to "True Detective." even though it's still on the air." - Andy Samberg, Emmy Awards host
“尽管还在放送中,但今年我们也同样跟《真探》告别了。”——安迪·萨姆伯格,67届艾美奖主持人

使用道具 举报

3559
发表于 2015-12-2 19:28 |只看该作者
泰坦尼克号“最后的午餐”菜单拍出高价


使用道具 举报

3560
发表于 2015-12-2 19:29 |只看该作者
The Titanic‘s last lunch menu, saved by a first-class passenger who climbed aboard a lifeboat whose crew was said to have been bribed to row away instead of rescue more people, sold at auction for $88,000 on Wednesday.

泰坦尼克号“最后的午餐”菜单上周三以8.8万美元的价格被拍卖。这份菜单是一位登上救生艇的头等舱乘客保留下来的,据说该救生艇的船员收受贿赂,被要求驶离沉船,而不再救更多人。

使用道具 举报

3561
发表于 2015-12-2 19:31 |只看该作者
The online New York auctioneer Lion Heart Autographs offered the menu and two other previously unknown artifacts from Lifeboat 1.

纽约网上拍卖商“狮心真迹”展出了这份菜单及另外两件来自救生艇一号的此前未公开的藏品。

使用道具 举报

3562
发表于 2015-12-2 19:33 |只看该作者
Abraham Lincoln Salomon was among a handful of first-class passengers who boarded the lifeboat, dubbed the Money Boat or Millionaire‘s Boat by the press because of unfounded rumors one of them bribed seven crew members to quickly row the boat away from the sinking ocean liner.

亚伯拉罕·林肯·所罗门是登上救生艇的少数头等舱乘客之一。这一救生艇被媒体称为“金钱舟”或“富翁艇”,因为流言称船上某人买通了七位船员,让他们赶快把船驶离沉船海域。

使用道具 举报

3563
发表于 2015-12-2 19:35 |只看该作者
The menu, which lists corned beef, dumplings and other savory items, is signed on the back in pencil by another first-class passenger, Isaac Gerald Frauenthal, who escaped on another lifeboat。 It‘s believed the two men lunched together that fateful day in 1912.

这份写有咸牛肉、饺子和其它美味食品的菜单,背面有另一位头等舱乘客艾萨克?格拉尔德?富兰恩德尔的铅笔签名,他登上了另一艘救生艇。人们认为,这两位先生曾在1912年那个灾难性的日子共进午餐。

使用道具 举报

3564
发表于 2015-12-2 19:36 |只看该作者
Salomon also took away a printed ticket from the Titanic‘s opulent Turkish baths, which recorded a person’s weight when seated in a specially designed upholstered lounge chair. The ticket bears the names of three of the five other first-class passengers with him on Lifeboat 1.One of four weighing chair tickets known to exist, it sold for $11,000.

所罗门还从泰坦尼克号众多的土耳其浴盆里,拿走了一张盖了印的票。当人坐在特殊设计的,装有软垫的躺椅上,土耳其浴盆可记录他的体重。那张票上有和他同在救生艇一号上的三位头等舱乘客的名字。当时救生艇上除了所罗门,一共还有五名头等舱乘客。四张称重椅票中,有一张被确认存在,并拍出1.1万美元。

使用道具 举报

3565
发表于 2015-12-2 19:37 |只看该作者
A letter written by Mabel Francatelli to Salomon on New York‘s Plaza Hotel stationery six months after the disaster fetched $7,500. Francatelli had climbed into Lifeboat 1 with her employer, aristocratic fashion designer Lucy Duff-Gordon and her Scottish husband, Lord Cosmo Duff-Gordon, who was rumored to have bribed the crew to row them to safety in the boat, which had a capacity of 40.

那场灾难发生六个月后,梅布尔·弗兰卡特利于纽约广场酒店通讯室写给所罗门的一封信,被拍出7500美元。弗兰卡特利跟随她的雇主、贵族时尚设计师露西?达夫-戈登及她的苏格兰籍丈夫,斯莫达夫-戈登勋爵,登上救生艇一号。传言达夫-戈登曾贿赂船员,让船员开着可容40人的救生艇,送他们到安全的地方。

使用道具 举报

3566
发表于 2015-12-2 19:39 |只看该作者
The Duff-Gordons, the only passengers to testify about the disaster, were cleared by the British Wreck Commissioner‘s inquiry, which determined that they did not deter the crew from attempting to rescue other people but that others might have been saved if the boat had turned around.

达夫·戈登夫妇是唯一需要为那场灾难出庭作证的乘客,后来经过英国船难委员会的审讯,被宣告无罪。委员会裁定,在救生艇回头可以救援更多人的情况下,达夫-戈登夫妇并没有阻止船员尝试施救。

使用道具 举报

3567
发表于 2015-12-2 19:42 |只看该作者
“We do hope you have now quite recovered from the terrible experience,” Francatelli wrote to Salomon. “I am afraid our nerves are still bad, as we had such trouble & anxiety added to our already awful experience by the very unjust inquiry when we arrived in London.”

“我非常希望你现在能从那段可怕的经历中恢复过来。”富兰恩德尔在给所罗门的信中写道:“恐怕我们的精神状态依然很差,由于我们在到达伦敦时所受的不公正调查,在我们可怕的经历外,又增加了麻烦和焦虑。”

使用道具 举报

3568
发表于 2015-12-2 19:42 |只看该作者
Lion Heart Autographs said the seller was the son of a man who was given the items by a descendent of one of the survivors of the lifeboat. It did not identify the buyers.

“狮心真迹”称,一位先生从当年救生艇上一位幸存者处得到此物,而卖家是这位先生的儿子。不过该拍卖商没有透露拍得菜单的买家。



使用道具 举报

3569
发表于 2015-12-2 19:55 |只看该作者
本帖最后由 ~月朦胧~ 于 2015-12-2 21:15 编辑

哈迷们,你们一直都读错了伏地魔的名字



From Hermione to Diagon and Rubeus, Harry Potter books have been tripping fans up for years over how to pronounce certain words.

多年来,《哈利波特》丛书的粉丝们一直把某些单词的发音都弄错了:从赫敏、对角巷到鲁伯。


使用道具 举报

3570
发表于 2015-12-2 19:56 |只看该作者
And now author J K Rowling has revealed that everyone has been saying Voldemort's name wrong as well.

而如今,JK罗琳发话了:一直以来,大家也把伏地魔的名字念错了。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部