切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 国学堂 《思无邪》——读书贴不断添加中
12
返回列表 发新帖 回复
楼主: 百事可乐
打印 上一主题 下一主题

《思无邪》——读书贴不断添加中   [复制链接]

31
发表于 2011-10-27 19:14 |只看该作者
发现
杨朱的“拔我一个毫毛以利天下人,我不干,把整个天下给我,换我的一个毫毛,我也不干。”
与兰德的“我和谁都不争,和谁争我都不屑”
两个人的思想境界有相同之处呢

使用道具 举报

32
发表于 2011-10-27 19:16 |只看该作者
百度对兰德的介绍非常少
只是找到了他的一些小诗
以及很多人对他的暮年之作《生与死》的不同译本
遂摘抄如下

使用道具 举报

33
发表于 2011-10-27 19:18 |只看该作者
介绍英国诗人兰德(1775-1864)的两首小诗

青年时的兰德结交的贵族朋友中,有一个叫艾尔默的,艾尔默有个妹妹,兰德为她写了好几首诗,夸赞有加。选一首译出来大家欣赏。这个名叫玫瑰 - 艾尔默的高雅小姐1798年去了印度,两年后死于霍乱。兰德的诗以这位小姐的名字为题,两百年后我们读兰德的诗,得以知道她的存在,她的名字永存在兰德的诗中不朽。两百一十几年前的兰德是个二十来岁的浪漫青年,他见到玫瑰小姐后的心态,跃然纸上!
玫瑰 - 艾尔默

啊,那帝王才有的气质!
啊,那天仙般的容颜!
那每一样美德,每一种优雅!
玫瑰 - 艾尔默,它们都在你身上展现。

玫瑰 - 艾尔默,你那机警的双眼
可能会流泪,但永远看不见
我对你的
那一整夜的思念和感叹!

(一经译)

原诗如下:

Rose Aylmer    By Walter Savage Landor(1775-1864)

Ah,what avails the sceptred race!
Ah,what the form divine!
What every virtue, every grace!
Rose Aylmer, all were thine.

Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
May weep,but never see,
A night of memories and sighs
I consecrate to thee.

兰德是个情种,在此之前,他离家出走,在威尔士遇到个贫家女,就堕入爱河。父亲得知后坚决不同意,兰德被迫回到伦敦,那个贫家女生了个孩子,没养活。现在玫瑰小姐也死了,兰德对于死是很有感触的了。下面这首诗,不知道是什么时候写的,可能是多年以后。我拿来一并介绍,是想说兰德是个豁达人,虽倍经坎坷,并不意志消沉。这首 "落叶",何尝不是劝慰自己要看开点儿呢。


落叶

落叶一片片,落花一瓣瓣,
有的落时天寒,有的落时天暖。
它们有叶茂花盛之日,也终有一天成枯叶残花,
而滋养了它们的大地,将它们全部接纳。
作为大地更聪慧的儿子,我们难道该有什么不满意,
在生命耗尽之时,投入她的怀里?

(一经译)


原诗如下:

Leaf after Leaf    by Walter Savage Landor

Leaf after leaf drops off, flower after flower,
Some in the chill, some in the warmer hour;
Alike they flourish,and alike they fall,
And Earth who nourish them receives them all,
Should we,her wiser sons, be less content
To sink into her lap when life is spent?

使用道具 举报

34
发表于 2011-10-27 19:24 |只看该作者
本帖最后由 百事可乐 于 2011-10-27 19:32 编辑

英国诗人兰德小诗多种译本欣赏
Walter Savage Landor (1775-1864)
   On His Seventy-fifth Birthday

I strove with none;
for none was worth my strife.
Nature I loved and,
next to Nature,Art;
I warm'd both hands
before the fire of life;
It sinks,and I am
ready to depart.

  译文一
杨绛译

我和谁都不争
和谁争我都不屑;
我爱大自然
其次就是艺术;
我双手烤着
生命之火取暖
火萎了
我也准备走了

  译文二
李霁野译

  我不和人斗争,
  因为没有人值得我争斗
  我爱自然,其次就是艺术,
  我在生命的火前,
  温暖我的双手,
  一旦生命之火消沉,
  我愿悄然长逝。

  译文三
绿原译

  我不与人争,
  胜负均不值
  我爱大自然,
  艺术在其次
  且以生命之火烘我手
  它一熄
  我起身就走。

  译文四

 本无才俊可相难
 自爱斯文更爱天
 真火曾撩双手暖
 火衰我亦辞人间



  译文五
七十五岁生日作  刘元译

吾生信无争,孰值余与搏?
造化吾所钟,次而乐艺苑;
吾已暖双手,向此生之火;
此焰日衰微,吾今归亦安。

译文六   
七十五岁生日作  图雅译
我不肖于相搏,盖因无人值得
情钟于自然,再其次,艺术
而双手温暖于生命之火
火衰时,我亦垂暮 

  译文七
七十五岁生日作  鲍屡平译

我没跟谁争,因为无人值得我;
我爱大自然,其次就爱艺术;
我烘暖双手对着生命之火;

它快熄灭了,我就准备离去。



译文八   
终曲  孙梁译

与世无争兮性本狷介。
钟情自然兮游心艺苑;
生命之火兮暖我心田,

爝火熄兮羽化而归天。

使用道具 举报

35
发表于 2011-10-27 19:27 |只看该作者
译文九 且汝非鱼 译
写在七十五岁生日之时 本人译

我已与世无争,

因无事值得争斗。 

我仍爱自然

其次才是艺宛。
生命之火
曾温暖双手;
在它熄灭之时,
我已准备离走。

译文十
哲 人 暮 赋

与 世 无 争, 物 我 相 安。
天 人 合 一, 艺 出 自 然。
捧 之 篝 火, 暖 至 心 田。
暮 岁 将 至, 逝 者 悠 然。

译文十一

哲 人 暮 赋
回 首 往 昔,
挣 扎 无 已,
伤 痕 累 累,
徒 然 无 益,
道 之 我 求,
艺 之 我 趋,
心 已 无 悔,
死 当 无 惜,
怀 藏 欣 宜,
吾 将 安 然 离 去。

译文十二

凡 俗 的 抗 争
再 也 无 法 将 我 激 励
我 已 领 略 自 然 的 博 大
也 已 享 受 艺 术 的 美 丽
当 生 命 之 火 渐 息
我 会 安 然 离 去

  译文十三

七 十 五 岁 生 辰 施颖州译

我无争, 无人值得我争斗。
我爱自 然, 其次艺术也 爱;
人生的炉火前, 我煖煖双手;
炉火销沉, 我就准备离开。

使用道具 举报

36
发表于 2011-11-5 22:11 |只看该作者
本帖最后由 百事可乐 于 2011-11-6 13:15 编辑

司马迁史记卷七之项羽本纪2011、11、5晚

读到这一句“汉军却,为楚军所挤,多杀。汉卒十余万人皆入睢水,睢水为之不流。”肝胆俱颤,毛骨悚然。

记得当年明月曾经说过,历史不是故事,历史是真实的再现。通过历史我们可以看到很多东西,痛苦、悲伤、挣扎、追悔莫及……

就说白起吧,号称“人屠”的白起。“长平一役,坑杀赵国降卒四十余万。”这些同样有父母兄弟妻儿的四十万余条鲜活的生命,就这么没了。如果把这句话化为场景,谁忍睹目?

历史的沉重,是满含血腥的沉重!

使用道具 举报

37
发表于 2011-11-7 09:17 |只看该作者
加油,可乐!

使用道具 举报

38
发表于 2011-11-7 19:44 |只看该作者
我很欣赏纪晓岚的一段话,“儒以修己为本,以治人为用,与道家释家宗旨个别,不能一也。儒以生民立命,操其本于身,释道皆自为之学,以余力于物。明人道为主,明神道为辅,故而不能专以释道治天下。儒如五谷,一日不食则饿,释道为药饵,死生得失之关解释冤愆较儒家最捷,但不可专服常用,致偏胜为患。”

使用道具 举报

39
发表于 2011-11-15 22:14 |只看该作者
本帖最后由 百事可乐 于 2011-11-17 20:47 编辑

赤壁赋 苏轼
  
  壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下,清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间,白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如凭虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
  
  于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮泝流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
  
  苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相繆,郁乎苍苍,此非曹孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属,寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。
  
  苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也?盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。“
  
  客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。        
  
  译文:
  
  壬戌年秋天,七月十六日,我同客人乘船游于赤壁之下。清风缓缓吹来,江面水波平静。于是举杯邀客人同饮,吟咏《诗经陈凤月出》一诗的“窈窕“一章。一会儿,月亮从东山上升起,在斗宿与牛宿之间徘徊。白茫茫的雾气笼罩着江面,波光与星光连成一片。我们听任苇叶般的小船在茫茫万顷的江面上自由飘动。多么辽阔呀,像是凌空乘风飞去,不知将停留在何处;多么飘逸呀,好像变成了神仙,飞离尘世,登上仙境。
  
  于是,喝着酒快乐极了。敲着船舷唱起来。歌词说“桂木的棹啊兰木的桨,拍打着清澈的江水啊,船儿迎来流动的波光。多么深沉啊,我的情怀,仰望我思慕的人儿啊,她在那遥远的地方。”客人中有吹洞箫的,按着歌声吹箫应和。箫声呜呜呜呜,像的怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,余音袅袅,像一根轻柔凡人细丝线延绵不断。能使潜藏在深渊中的蛟龙起舞,孤舟上的寡妇啜泣。
  
  我不禁伤感了起来,整理了衣裳,端正地坐着,问客人说:“为什么会这样?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹孟德的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川缭绕,郁郁苍苍,这不是曹孟德被周瑜围困的地方吗?当他夺取荆州,攻下江陵,顺着长江冻下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,在江面上洒酒祭奠,横端着长矛朗诵诗篇,本来是一代英雄啊,可如今又在哪里呢?何况我同你在江中和沙洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟,在这里举杯互相劝酒。只是像蜉蝣一样寄生在天地间,渺小得像大海重负的一棵谷粒。哀叹我生命的短暂,而羡慕长江流水的无穷无尽。希望同仙人一起遨游,与明月一起长存。我知道这是不可能经常得到的,因而只能把箫声的余音寄托给这悲凉的秋风。”
  
  我说:“你们也知道那水和月亮吗?(江水)总是不停地流逝,但它们并没有流走,月亮总是那样有圆有缺,但它终究也没有增减。要是从它们变的一面来看,那么,天地间的一切事物,甚至不到一眨眼的功夫就发生了变化;要是从它们不变的一面来看,万物同我们一样都是永存的,又何必羡慕它们呢!再说,天地之间,万物各有主人,假如不是为我所有,即是是一丝一毫也不能得到。只有这江上的清风和山间的明月,耳朵听到了才成其为声音,眼睛看到了才成其为颜色,占有它们,无人禁止,使用它们,无穷无尽,这是大自然无穷无尽的宝藏,而我能够同你们共享。”
  
  客人听了之后,高兴地笑了,洗净杯子,重新斟酒。菜肴果品已经吃完了,杯盘杂乱地放着。大家互相枕着靠着睡在船中,不知不接东方已经亮了。

使用道具 举报

40
发表于 2011-11-15 22:15 |只看该作者
本帖最后由 百事可乐 于 2011-11-15 22:42 编辑

小梦读后感:
   最近读到宋辽金文学,我喜欢的苏子即将出现了,激动之,故开始抄写苏子文,先从赤壁赋开始吧


    其一、两宋期间,激烈的党争和不时出现的文字狱,使得很多文人被遭贬谪。仕途的曲折让他们的人生态度更为超脱、达观、冷静。身处国家命运和个人命运忧患丛生的宋代文人作家,特别需要自强哦镇定的人生哲学,以便在遭贬处穷之际,也能以泰然自若的心态来面对。这正是儒释道三家思想在宋朝大为流行的一个社会原因。
    喜欢苏子,感慨苏子平生,虽一贬再贬,却依然豁达。诚如他的这句“清风徐来,水波不兴。”

    还有他的《自提金山画像》
    心似已灰之木。身如不系之舟。问汝平生功业,黄州惠州儋州。

    其二、清风徐来、水波不兴、白露横江,水光接天、不绝如缕,皆妙语也。

    其三、以诗一般的语言书写江山风月的清奇和景,仰历史人物的感慨,又通过主客对答、水月之喻,探讨宇宙人生的哲理,表现了作者在仕途舛厄之中感情上的波折、挣扎和解脱的全过程。

使用道具 举报

41
发表于 2011-11-15 22:26 |只看该作者

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部