只需一步,快速开始
使用道具 举报
诗意天涯 发表于 2013-6-4 19:22 难得听小海一句夸呢——这小子这几天不是出起学会反讽了吧?
漫海 发表于 2013-6-4 19:22 我奏一四级业余砖手水平,只能站着看看。
梦飘零 发表于 2013-6-4 19:10 突然发现俺的评分级别高了捏。
漫海 发表于 2013-6-4 19:21 天涯这个译的就非常好。专业水准。
诗意天涯 发表于 2013-6-4 19:26 俺是无差别级——简称无级
诗意天涯 发表于 2013-6-4 19:14 做这事吧不在水平,关键是胆
~月朦胧~ 发表于 2013-6-4 22:29 嫩个胆是够大滴竟敢在俺面前捣鼓英文
候鸟 发表于 2013-6-4 22:32 朦胧姐来一个,来一个,来一个!
诗意天涯 发表于 2013-6-4 19:18 十月和谁都熟
枭隼 发表于 2013-6-5 00:26 还好没求我,俺拼音不好
十月 发表于 2013-6-5 07:08 介话俺爱听……
~月朦胧~ 发表于 2013-6-4 22:39 俺中文诗歌都不会写,那能译出英文诗歌滴韵味捏~~说实话,天涯捣鼓滴真不错
黄山云雾 发表于 2013-6-5 13:42 咋没人求我呢,我扒在窗户外等了好半天了。算了,走人!
诗意天涯 发表于 2013-6-5 19:39 噎死!
诗意天涯 发表于 2013-6-5 19:40 偷偷听了,赶紧拿小本记下来
诗意天涯 发表于 2013-6-5 17:01 Wild men, who caught and sang the sun in flight And learn, too late, they grieved it on its way Do ...
~月朦胧~ 发表于 2013-6-5 20:23 又捣鼓出咧一段哒,了不起哒,敬茶鼓励 只是内每段最后内句中滴good night单纯滴译为“黑暗 ...
诗意天涯 发表于 2013-6-5 20:40 这个,有 人译为温柔之夜,俺感觉“面”了点,所以把这层意思放到全句里了,融合成人“轻易放手走进黑暗 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved. Powered by Discuz!
本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉