本帖最后由 梅即我 于 2015-9-17 20:09 编辑
早前读过一首诗,是四川诗人马松写的,马松跟李亚伟、万夏他们是同时期的诗人,都属于莽汉阵营。在诗中,马松用了“梭叶子”、“梭杆子”两个地道的方言词汇,很多外省人大都不晓其意。我当时一看就不禁莞尔。
所谓“梭叶子”、“梭杆子”其实是骂人的土话,意思就是指偷男人的女人和偷女人的男人,也就是淫妇和奸夫。当然,在那首诗中,马松没有骂人的意思,反倒是贬义正用,把“梭叶子”和“梭杆子”写的很可爱,翻转出了新意。
以前,乡下妇女骂架,彼此攻讦之辞也用“梭叶子”,不过呢,杀伤力不见得多大,妇女们大多能够承受。因为妇女们早经人事,已过了那道关口,再说偷不偷汉子也不是一句骂辞就能判定的。但是,如果这样谩骂未婚女子就是极其刻薄恶毒的了。如果是一个良家女子,又非常顾惜名声的话,她受了如此辱骂就会非常难过,这句骂辞的杀伤力就非常大了。所以,但凡是稍有良知的人都不会如此辱骂未婚女子。
还有一种情形,便是用于彼此戏谑。不过这种情形很少见,除非双方关系特好,又都非常大度。 |