本帖最后由 螃蟹 于 2024-9-15 13:11 编辑
春水秋霜伊人 发表于 2024-9-15 09:55
把康德和普列汉诺夫放在我们的语境里拷问,根本就没有高明。
为什么要把我们的文明放在西哲的语境里吊打 ...
今天国人的语境,其实和当年祖宗们的语境已经是两回事。今天的人,之所以会觉得,很多东西传统文化里似乎也有,而且复合味道更足。那是因为很多西方概念转译成中文时,因无对应,形成了多对少。比较多的西方文化内涵对应极少的中国承载字符。于是,传统语言的内涵就膨胀了起来,一下变得“博大精深”了。
这样,今天人面对一个中文概念或字词,其实和祖先们的理解是不同的。有很大一部分西方基因在其中而不自知。为啥很多中文好的,脑子反而更傻,就和这有很大关系。因为他们的思维受文字影响更大。
也正是因为如此——缺少足够的对应概念,很多西方哲学著作翻译成中文时也都特别佶屈聱牙,别说读者,连翻译者自己往往都说不明白自己翻译的到底是个啥…… |