切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 燕集南亭 白话《世说新语》
楼主: 闲过信陵饮
打印 上一主题 下一主题

白话《世说新语》 [复制链接]

1321
发表于 2015-9-6 11:26 |只看该作者
(13)会稽虞■,元皇时与桓宣武同侠,其人有才理胜望①。王丞相尝谓■曰:“孔愉有公才而无公望,丁潭有公望而无公才,兼之者其在卿乎②!”■未达而丧③。

【注释】

①虞■(feí):字思行,历任吴兴太守、金紫光禄大夫。同侠:据余嘉锡《世说新语笺疏》说 “同侠盖同僚之误”,同僚指同在一个官署任职。按:《晋书·虞■传》载,虞■和桓宣武(桓温)的父亲宣城太守桓彝俱为吏部郎,交情很好。如此则桓宣武应为桓宣城。胜望:美好的声望。
②公才、公望:三公的才能、三公的名望。
③达:显贵。按:当时的议论认为虞■可以做丞相,而他终于未能登上三公之位就死了,所以 有人称屈。

【译文】
  
    会稽郡虞■,晋元帝时和桓温是同僚,这个人既有才思,声望又很高。丞相王导曾经对他说过:“孔愉有三公的才能,却没有三公的名望;丁潭有三公的名望,却没有三公的才能;这两方面兼而有之的,大概就是你吧!” 虞■还没有登上高位就死了。

使用道具 举报

1322
发表于 2015-9-6 11:26 |只看该作者
(14)明帝问周伯仁:“卿自谓何如郗鉴?”周曰:“鉴方臣,如有功夫①。”复问郗,郗曰:“周f 比臣,有国士门风②。”

【注释】

①功夫:功力;素养。
②国士:一国的杰出人物。门风:家风。参看《赏誉》第 122 则。

【译文】
  
    晋明帝问周f :“你自己认为你和郗鉴相比,谁更强些?”周f 说:“郗鉴和臣相比,似乎更有功力。”明帝又问郗鉴,郗鉴说:“周f 和臣相比,他有国士家风。”
  

使用道具 举报

1323
发表于 2015-9-6 11:26 |只看该作者
(15)王大将军下,庾公问:“闻卿有四友,何者是?”答曰:“君家中郎、我家太尉、阿平、胡毋彦国①。阿平故当最劣。”庾曰:“似未肯劣。” 庾又问:“何者居其右②?”王曰:“自有人。”又问:“何者是?”王曰: “噫!其自有公论。”左右蹑公,公乃止③。

【注释】
①“君家”句:中郎等四人即庾■、王衍、王澄、胡毋辅之四人。阿平指王澄,字平子。
②其右:其上。按:古人以右边为尊位。
③“左右”句:按:王敦不肯说出谁屠右,因为他以为自己居右。庾亮似乎没有领会王敦的意思,而且也瞧不起王敦,手下的人便踩他的脚,示意他不要再问。

【译文】
  
    大将军王敦从武昌东下建康后,庚亮问他:“听说你有四位好友,是哪几位?”王敦答道:“您家的中郎、我家的太尉、阿平和胡毋彦国。阿平当然是最差的。”庾亮说:“好像他还不同意最差。”庾亮又问:“哪一位更出众?”王敦说:“自然有人。”又追问:“是哪一位?”王敦说:“唉!自然会有公论吧。”手下的人踩了一下庾亮的脚,庾亮才没有再问下去。

使用道具 举报

1324
发表于 2015-9-6 11:27 |只看该作者
(16)人问丞相:“周侯何如和峤?”答曰:“长舆嵯蘖。”①

【注释】

①和峤:字长舆。参看《方正》第 9 则注①。嵯蘖(cuóniè):即嵯峨。形容高峻。

【译文】
  
    有人问丞相王导:“周f 比和峤怎么样?”王导回答说:“长舆像高山屹立。”

使用道具 举报

1325
发表于 2015-9-6 11:27 |只看该作者
(17)明帝问谢鲲:“君自谓何如庾亮?”①答曰:“端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮②;一丘一壑,自谓过之③。”

【注释】

①谢鲲:是个放荡不羁的人,很有名望,舆论界把他和庾亮并提。曾任王敦的长史,知王敦将谋反,便纵酒作乐,不管政事。他随王敦到京都,人朝,当时明帝还是太子,在东宫接见了他,作了长时间的交谈。
②端委:礼服,这里指穿着礼服。庙堂:朝廷。
③一丘一壑:指山水胜境,比喻寄情山水,隐处岩壑。

【译文】
  
    晋明帝问谢鲲:“您自己认为和庾亮相比,谁强些?”谢鲲回答说:说: “用礼制整饬朝廷,使百官有个榜样,这方面,臣不如庾亮;至于寄情于山水的志趣,自以为超过他。”

使用道具 举报

1326
发表于 2015-9-6 11:27 |只看该作者
(18)王丞相二弟不过江,曰颖,曰敞①。时论以颖比邓伯道,敞比温忠武,议郎、祭酒者也②。

【注释】

①“王丞相”句:王导的两个弟弟年少时跟王导一样都很有名,王颖曾任议郎(掌管顾问应对),玉敞曾被召为丞相祭酒(三公的属官),没有到任。两人都死于晋室南渡以前。所以不过江。
②温忠武:温峤,谥忠武。

【译文】
  
    丞相王导有两个弟弟没有到江南,一个叫王颖,一个叫王敞。当时的舆论把王颖和邓伯道并列,把王敞和温峤并列,两人分别任议郎和祭酒。

使用道具 举报

1327
发表于 2015-9-6 11:27 |只看该作者
(19)明帝问周侯:“论者以卿比郗鉴,云何?”①周曰:“陛下不须牵f 比②。”

【注释】

①“明帝”句:按:这一则和上文第 14 则可能是同一事而记载不同。
②“陛下”句:按:陛下是对君主的尊称,周f 死后,明帝才即位,故周f 不会称他为陛下。

【译文】
     晋明帝问武城侯周f :“评论界拿你和郗鉴并列,你认为怎么样?”周f 说:“陛下不必拉着f 去比较。”

使用道具 举报

1328
发表于 2015-9-6 11:27 |只看该作者
(20)王丞相云:“顷下论以我比安期、千里,亦推此二人①。唯共推太尉,此君特秀②。”

【注释】

①“顷下”句:按:余嘉锡《世说新语笺疏》引证《太平御览》,“顷下” 作“洛下”,这是对的。洛下,指洛阳。安期,王承,字安期。千里,阮瞻,字千里。
②太尉:指王夷甫。

【译文】
  
    丞相王导说:“洛阳的舆论把我和安期、千里相提并论,我也推重这两 个人。希望大家共同推重太尉,因为这个人才能出众。”

使用道具 举报

1329
发表于 2015-9-6 11:32 |只看该作者
(21)宋祎曾为王大将军妾,后属谢镇西①。镇西问祎:“我何如王?”答曰:“王比使君,田舍贵人耳。”镇西妖冶故也。

【注释】
①谢镇西:谢尚。谢尚曾为南中郎将,兼任江州刺史,后调为西中郎将、豫州刺史,再升为镇西将军。下文称谢尚为使君,可见此事发生在他任刺史之时,因为州郡长官才称使君。其次,据余嘉锡《世说新语笺疏》说,宋祎属谢尚时年已老,大概是因善吹笛,故谢尚取以教歌伎。

【译文】
  
    宋祎曾经是大将军王敦的侍妾,后来又归属镇西将军谢尚。谢尚问宋祎: “我和王敦相比怎么样?”宋祎回答说:“王氏和使君相比,只是农家儿比贵人罢了。”这是谢尚容貌艳丽的缘故。
  

使用道具 举报

1330
发表于 2015-9-6 11:33 |只看该作者
(22)明帝问周伯仁:“卿自谓何如庾元规①?”对曰:“萧条方外,亮不如臣②;从容廊庙,臣不如亮③。”

【注释】

①庾元规:庾亮,字元规。按:这一则和上文第 17 则意思差不多。
②萧条:逍遥自在。方外:世外。
③从容:指周旋应付。

【译文】
  
    晋明帝问周伯仁:“你自认为和庾元规相比,谁强些?”周伯仁回答说: “说到退隐山林,逍遥世外;庾亮比不上臣;至于周旋于朝廷之上,臣比不上庾亮。”
  

使用道具 举报

1331
发表于 2015-9-6 11:33 |只看该作者
(23)王丞相辟王蓝田为掾,庾公问丞相:“蓝田何似?”王曰:“真独简贵,不减父祖,然旷澹处故当不如尔①。”

【注释】

①独:指独特,与众不同。旷澹:旷达、不求名利。

【译文】
  
    丞相王导聘请蓝田侯王述做属官,庾亮问王导:“蓝田这个人怎么样?” 王导说:“这个人真率突出,简约尊贵,这点不比他父亲、祖父减色,可是旷达、淡泊这方面自然还是比不上的呀。”
  

使用道具 举报

1332
发表于 2015-9-6 11:33 |只看该作者
(24)卞望之云:“郗公体中有三反:方于事上,好下佞己,一反①;治身清贞,大修计校,二反②;自好读书,憎人学问,三反。”

【注释】

①郗公:郗鉴。方:正直。佞:谄媚。
②治身:修身,加强身心修养。清贞:清廉、有节操。计校:计较,计算。这里指对财物斤斤 计较。
  
【译文】

    卞望之说:“郗公身上有三种矛盾现象:侍奉君主很正直,却喜欢下级奉承自己,这是第一个矛盾;很注意加强清廉节操方面的修养,却非常喜欢计较财物得失,这是第二个矛盾;自己喜欢读书,却讨厌别人做学问,这是第三个矛盾。”

使用道具 举报

1333
发表于 2015-9-6 11:33 |只看该作者
(25)世论温太真是过江第二流之高者①。时名辈共说人物,第一将尽之间,温常失色。

【注释】

①温太真:温峤,字太真,忠诚帝室,功业显著。
  
【译文】
   
    世人评论温太真是从江北来的第二等人物中名列前茅的人。当时名士们在一起品评人物,第一等人快要举完的时候,温太真经常紧张得脸色发白。

使用道具 举报

1334
发表于 2015-9-6 11:34 |只看该作者
(26)王丞相云:“见谢仁祖,恒令人得上①。”与何次道语,唯举手指地曰:“正自尔馨②。”

【注释】

①“见谢”句:余嘉锡以为“此言见谢尚之风度,令人意气超拔。”(《世说新语笺疏》518 页。)
②“正自”句:从《赏誉》第 59、60 则可以看出,王导一向推重何次道,对他的意见多所赞同, 所以会这样说。尔馨,这样。

【译文】
  
    丞相王导说:“见到谢仁祖,常常使人能够意气高昂。”和何次道谈话时,他只是用手指着他说:“正是这样。”
  

使用道具 举报

1335
发表于 2015-9-6 11:34 |只看该作者
(27)何次道为宰相,人有讥其信任不得其人①。阮思旷慨然曰:“次道自不至此。但布衣超居宰相之位,可恨唯此一条而已②。”

【注释】

①“何次道”句:按:《晋书·何充传)》,何充“所呢庸杂,信任不得其人。”
②“但布衣”句:何充早就历任显官,而阮思旷仍说他是布衣超居宰相,这是出于门阀观念,因为何充不是出身名门望族。超:指超迁,越级提升。

【译文】

    何次道就任宰相以后,有人指责他信任了不值得信任的人。阮思旷很感慨他说:“次道自然不会做到这一步。只不过是一个平民越级提到宰相的地位,令人遗憾的只有这一条罢了。”

使用道具 举报

1336
发表于 2015-9-6 11:35 |只看该作者
(28)王右军少时,丞相云:“逸少何缘复减万安邪①!”

【注释】

①何缘:缘何,凭什么。万安:刘绥,字万安。参看《赏誉》第 64 则。

【译文】

    右军将军王逸少年轻时,丞相王导说:“逸少凭什么还要次于万安呢!”
  

使用道具 举报

1337
发表于 2015-9-6 11:35 |只看该作者
(29)郗司空家有伧奴,知及文章,事事有意①。王右军向刘尹称之,刘问:“何如方回②?”王曰:“此正小人有意向耳,何得便比方回!”刘曰:“若不如方回,故是常奴耳。”

【注释】

①伧奴:指奴仆是北方人。
②方回:郗愔,字方回,是司空郗鉴的儿子,纯朴沉静,历任会稽内史。徐兖二州刺史、司空。

【译文】
  
    司空郗鉴家有个仆人,懂得文辞,对什么事都有一些见识。右军将军王羲之对丹阳尹刘淡称赞他,刘惔问道:“和方回相比,怎么样?”王羲之说: “这只是小人有那么点志向罢了,哪里就能和方回相比!”刘惔说:“如果比不上方回,那仍旧是个普通的奴仆罢了。”

使用道具 举报

1338
发表于 2015-9-6 11:35 |只看该作者
(30)时人道阮思旷:“骨气不及右军,简秀不如真长,韶润不如仲祖,思致不如渊源,而兼有诸人之美。①。”

【注释】

①骨气:刚直的气概。《晋书·王羲之传》称右军将军王羲之“以骨鲠称,尤善隶书。”简秀:简约内秀。《晋书·刘惔传》说刘真长性简贵、雅善言理、为政清整。韶润:指品性华美柔润。思致:才思和韵味。

【译文】

    当时人士评论阮思旷说:“他的骨气比不上王右军,简约内秀比不上刘真长,华美柔润比不上王仲祖,才思韵味比不上殷渊源,可是却兼有这几个人的长处。”

使用道具 举报

1339
发表于 2015-9-6 11:35 |只看该作者
(31)简文云:“何平叔巧累于理,嵇叔夜俊伤其道①。”

【注释】

①何平叔:何晏,字平叔,是唯心主义玄学的一个代表人物。参看《言语》第 14 则注①。嵇叔夜:嵇康,字叔夜,有奇才,志趣不凡,喜好道学。参看《德行》第 16 则注①。

【译文】

    简文帝说:“何平叔的精巧言辞连累到他所说的道理,没有很大说服力; 嵇叔夜的奇才妨害了他的主张,得不到实现。”

使用道具 举报

1340
发表于 2015-9-6 11:35 |只看该作者
(32)时人共论晋武帝出齐王之与立惠帝,其失孰多①。多谓立惠帝为重。桓温曰:“不然,使子继父业,弟承家把,有何不可②!”

【注释】

①“时人”句:晋武帝和齐王都是晋文帝的儿子。武帝即位后,立皇子司马衷为太子(后来继位为惠帝),封其弟司马攸为齐王。齐王后任司空,参与朝政,声望很高。这时武帝的宠臣荀勖、冯紞看到太子无能,惧怕司马攸将来会继承帝位而对自己不利,就向武帝进谗言,要武帝逼令齐王离开京都,回到自己的封国去,以确保太子的继承权。齐王忧愤成病而死。
②“使子”句:承家祀,指接续王国的祭祀,即回到王国去。家指所封的王国。按:古时诸侯所封之地称国,大夫所封称家。桓温是东晋人,评价西晋的得失,他以为出齐王和立惠帝两事,从礼制上说,都是天经地义的。

【译文】

    当时人士都评论晋武帝令齐王归国和确立惠帝的太子地位两件事,哪一件事失误最大。多数认为确立惠帝一事失误最大。桓温说:“不是这样,让儿子继承父亲的事业,让弟弟治理王国,有什么不行!”
  

使用道具 举报

1341
发表于 2015-9-6 11:35 |只看该作者
(33)人问殷渊源:“当世王公以卿比裴叔道,云何①?”殷曰:“故当以识通暗处②。”

【注释】

①王公:王侯公卿,指显贵。
②“故当”句:殷渊源和裴叔道两人都擅长清言,这句是说明两人的共同点。

【译文】

    有人问殷渊源:“当代的显贵把你和裴叔道并列,怎么样?”殷渊源说:“这自然是因为都能用识见疏通疑义。”

使用道具 举报

1342
发表于 2015-9-6 11:36 |只看该作者
(34)抚军问殷浩:“卿定何如裴逸民?”①良久答曰:“故当胜耳。”

【注释】

①抚军:简文帝司马昱,他未登位时任抚军大将军。

【译文】

    抚军问殷浩:“你和裴逸民相比,到底怎么样?”过了很久,殷浩才回答说:“自然超过他呀。”

使用道具 举报

1343
发表于 2015-9-6 11:36 |只看该作者
(35)桓公少与殷侯齐名,常有竞心①。桓问殷:“卿何如我?”殷云:“我与我周旋久,宁作我②。”

【注释】

①殷侯:指殷浩。侯是敬称,等于“君”。
②“我与”句:《晋书·殷浩传》作“我与君周旋久,宁作我也。”殷浩并不看重桓温,既不 甘退让,又不愿和他竞争,所以这样说。

【译文】
  
    桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩: “你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”

使用道具 举报

1344
发表于 2015-9-6 11:36 |只看该作者
(36)抚军问孙兴公:“刘真长何如?”曰:“清蔚简令。”“王仲祖何如?”曰:“温润恬和①。”“桓温何如?”曰:“高爽迈出。”“谢仁祖何如?”曰:“清易令达②。”“阮思旷何如?”曰:“弘润通长③。”“袁羊何如?”曰:“洮洮清便④”“殷洪远何如?”曰:“远有致思⑤”“卿自谓何如?”曰:“下官才能所经,悉不如诸贤;至于斟酌时宜,笼罩当世,亦多所不及。然以不才,时复托怀玄胜,远咏《老》《庄》,萧条高寄,不与时务经怀,自谓此心无所与让也⑥。”

【注释】

①温润恬和:温和柔顺、恬静平和。第 30 则评价王仲祖为“韶润”。
②清易令达:清廉平易、善良通达。《晋书·谢尚传)说,谢尚(字仁祖)不拘小节,不为流 俗之事,为政清简。
③弘润通长:弘润指心地宽大。品性柔润;通长指才思精深广阔。《晋书·阮裕传》说,阮裕
(字思旷)以礼让为先,以德行知名,有归隐之志,不为宠辱动心。虽不博学,而论难甚精。许多方 面不及别人,而兼有众人之美(参看本篇第 30 则)。
④洮洮:同“滔滔”,形容谈论滔滔不绝。清便(pián):清雅、能说会道。”
⑤致思:同思致,新颖的思想和情趣。殷洪远是殷浩的叔父殷融,善清言,参看《文学》第 74则。
⑥玄胜:指玄妙的。超越世俗的境界,即玄理或老庄之道。高寄:寄情高远,实指隐居。与:同“以”。按:孙兴公(即孙绰)少有高志,早年住在会稽,游放山水十多年。

【译文】
  
    抚军司马里问孙兴公:“刘真长这个人怎么样?”孙兴公回答说:“他的清谈清新华美,禀性简约美好。”又问:“王仲祖怎么样?”孙回答:“温和柔润,恬静平和。”“桓温怎么样?”孙说:“高尚爽朗,神态超逸。” “谢仁祖怎么样?”孙说:“清廉平易,美好通达。”“阮思旷怎么样?” 孙说:“宽大柔润,精深广阔。”“袁羊怎么样?”答:“谈吐清雅,滔滔不绝。”“殷洪远怎么样?”答:“大有新颖的思想情趣。”“你认为你自己怎么样?”孙兴公说:“下官才能所擅长的事,全部比不上诸位贤达;至于考虑时势的需要,全面把握时局,这也大多赶不上他们。可是以我这个没有才能的人而论,还时常寄怀于超脱的境界,赞美古代的《老子》《庄子》,逍遥自在,寄情高远,不让世事打扰自己的心志,,我自认为这种胸怀是没有什么可推让的。”
  

使用道具 举报

1345
发表于 2015-9-6 11:36 |只看该作者
(37)桓大司马下都,问真长曰:“闻会稽王语奇进,尔邪①?”刘曰: “极进,然故是第二流中人耳!”桓曰:“第一流复是谁?”刘曰:“正是我辈耳!”

【注释】

①会稽王:指简文帝司马昱,登位前封为会稽王。他喜欢清谈,刘真长是他的谈客。

【译文】

    大司马桓温到京都后,问刘真长道:“听说会稽王的清谈有了出人意料的长进,是这样吗?”刘真长说:“是有非常大的长进,不过仍旧是第二流中的人罢了!”桓温说:“第一流的人又是谁呢?”刘真长说:“正是我们这些人呀!”

使用道具 举报

1346
发表于 2015-9-6 11:36 |只看该作者
(38)殷侯既废①,桓公语诸人曰:“少时与渊源共骑竹马,我弃去,己辄取之,故当出我下。”

【注释】

①“殷侯”句:殷浩曾任中军将军、都督五州军事,北征时大败。桓温一向忌妒他,就乘机上奏章请求惩办他,结果他被废为庶人。

【译文】

    殷浩被罢官以后,桓温对大家说:“小时候我和渊源一道骑竹马玩,我扔掉的竹马,他总是拾来骑,可知他本就不如我。”

使用道具 举报

1347
发表于 2015-9-6 11:37 |只看该作者
(39)人问抚军:“殷浩谈竟何如?”答曰:“不能胜人,差可献酬群心①。”

【注释】

①差:比较地;大体上。献酬:本指主人一再给宾客敬酒,这里指应酬。

【译文】

    有人问抚军司马里:“殷浩的清谈究竟怎么样?”抚军回答说:“不能超过别人,大体上能满足大家的心愿。”

使用道具 举报

1348
发表于 2015-9-6 11:37 |只看该作者
(40)简文云:“谢安南清令不如其弟,学义不及孔岩,居然自胜①。”

【注释】

①谢安南:谢奉。参看《雅量》第 33 则注①。其弟:指谢聘,字弘远。孔岩:据《晋书》,当作孔严。自胜:原注“言奉任天真也。”指不受礼俗影响。

【译文】

    简文帝说:“谢安甫在清雅善美上不如他的弟弟,学识上不如孔岩,但是显然有自己的优越之处。”
  

使用道具 举报

1349
发表于 2015-9-6 11:37 |只看该作者
(41)未废海西公时,王无琳问桓元子①:“箕子、比于,迹异心同,不审明公孰是孰非②?”曰:“仁称不异,宁为管仲③。”

【注释】

①“未废”句:公元 365 年,晋哀帝死:他弟弟司马奕继位。公元 371 年桓温仗其声威,废晋帝为东海王,立简文帝,接着又降封东海王为海西县公。王元琳:王殉,字元琳。桓元子,桓温的字。
②箕子、比干:商代纣王的两个叔父。纣王无道,箕子进谏,不被采纳。就披发佯狂,降为奴隶。比干也不断进谏,被纣王杀死。这两个人做法不同。而不忍看到纣王的残暴和国家的危亡这点心思却是相同的。孔子曾称他们是仁人(参看《论语·微子》)。
③管仲:春秋时代齐桓公的宰相,帮助齐桓公称霸诸侯,孔子也称赞过他的仁德(参看《论语·宪 问》)。

【译文】

    还没有罢黜海西公的时候,王元琳问桓元子说:“箕子和比于两人,行事不同,用心一样,不知道您肯定谁、否走谁?”桓元子说:“如果都一样称为仁人,那么我宁愿做管仲。”

使用道具 举报

1350
发表于 2015-9-6 11:37 |只看该作者
(42)刘丹阳、王长史在瓦官寺集,桓护军亦在坐,共商略西朝及江左人物。或问:“社弘治何如卫虎?”桓答曰:“弘治肤清,卫虎奔奔神令①。” 王。刘善其言。

【注释】

①肤清:指外表情丽。奕奕:同“奕奕”,精神焕发。神令:精神美好。按:卫玠小名叫虎。

【译文】
  
    丹阳尹刘惔和司徒左长史王濛在瓦官寺聚会,护军将军桓伊也在座,一道评价西晋和江南有声望的人士。有人问:“杜弘治和卫虎相比,哪个好?” 桓伊回答说:“弘治外表清丽,卫虎神采奕奕。”王濛和刘惔认为他的评论很好。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部