切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 燕集南亭 白话《世说新语》
楼主: 闲过信陵饮
打印 上一主题 下一主题

白话《世说新语》 [复制链接]

1351
发表于 2015-9-6 11:37 |只看该作者
(43)刘尹抚王长史背曰①:“阿奴比丞相,但有都长②。”

【注释】

①“刘尹”句:刘惔和王濛很要好,而且名星相同,刘惔和丞相王导却不相投。
②阿奴:对王濛的爱称。都长(zháng):指容貌漂亮、本性淳厚。

【译文】
  
    丹阳尹刘谈拍着长史王濛的背说:“你和王丞相相比,只不过比他漂亮、 淳厚。”
  

使用道具 举报

1352
发表于 2015-9-6 11:38 |只看该作者
(44)刘尹、王长史同坐,长史酒酣起舞。刘尹曰:“阿奴今日不复减向子期①。”

【注释】

①向子期:向秀,字子期。这里指玉檬有向秀超尘脱俗的韵味。

【译文】

    丹阳尹刘惔和长史王濛坐在一起,王濛喝酒喝到痛快的时候就跳起舞来。刘惔说:“你今天赶上向子期了。”
  

使用道具 举报

1353
发表于 2015-9-6 11:38 |只看该作者
(45)桓公问孔西阳:“安石何如仲文?”①孔思未对,反问公曰:“何如?”答曰:“安石居然不可陵践其处,故乃胜也②。”

【注释】

①孔西阳:孔严,字彭祖,历任丹阳尹。尚书,封西阳侯。仲文:指桓温之婿殷仲文。
②陵践:欺压。处:决断;处理。

【译文】
  
    桓温问西阳侯孔严:“安石和仲文相比,谁强些?”孔严考虑着没有回答,反问桓温:“您以为怎么样?”桓温回答说:“安石显然使人不能压制他的决断,自然就是胜一筹了。”
  

使用道具 举报

1354
发表于 2015-9-6 11:48 |只看该作者

使用道具 举报

1355
发表于 2015-9-7 09:18 |只看该作者
哇,这么多了呀,今年看不完了。

使用道具 举报

1356
发表于 2015-9-7 10:35 |只看该作者

使用道具 举报

1357
发表于 2015-9-7 10:37 |只看该作者
流云一朵 发表于 2015-9-7 09:18
哇,这么多了呀,今年看不完了。

他就是为了不让你今年看完,为明年打基础呢,要不你看完不来捧他咋办呢。

使用道具 举报

1358
发表于 2015-9-7 11:10 |只看该作者
流云一朵 发表于 2015-9-7 09:18
哇,这么多了呀,今年看不完了。

蛋,咱这人心里不存事儿,有事儿得干完才行

使用道具 举报

1359
发表于 2015-9-7 17:17 |只看该作者
青芜 发表于 2015-9-7 10:37
他就是为了不让你今年看完,为明年打基础呢,要不你看完不来捧他咋办呢。

他现在混的就指望我来捧了吗??太悲哀了吧。

使用道具 举报

1360
发表于 2015-9-7 17:18 |只看该作者
闲过信陵饮 发表于 2015-9-7 11:10
蛋,咱这人心里不存事儿,有事儿得干完才行

要不你直接把你手头上那本书寄给我呗。

使用道具 举报

1361
发表于 2015-9-7 17:41 |只看该作者
流云一朵 发表于 2015-9-7 17:18
要不你直接把你手头上那本书寄给我呗。


使用道具 举报

1362
发表于 2015-9-7 18:20 |只看该作者
流云一朵 发表于 2015-9-7 17:18
要不你直接把你手头上那本书寄给我呗。

现在有了网络,谁还买书

使用道具 举报

1363
发表于 2015-9-8 08:37 |只看该作者
(46)谢公与时贤共赏说,遏。胡儿并在坐①。公问李弘度曰:“卿家平阳何如乐令②?”于是李潜然流涕曰③:“赵王篡逆,乐令亲授玺绶④;亡伯雅正,耻处乱朝,遂至仰药⑤。恐难以相比!此自显干事实,非私亲之言。” 谢公语胡儿曰:“有识者果不异人意。”

【注释】

①遏、胡儿:谢玄,小名遏;谢朗,小名胡儿。是谢安的侄儿。
②平阳:李重,字茂曾,任平阳太守。后来赵王司马伦任相国,调他做相国左司马,他知司马 伦有篡位意图,忧愤成病而死。
③潸然:流泪的样子。
④“赵王”句:晋惠帝永康元年(公元 300 年),赵王司马伦起兵谋反,废贾后,杀司空张华等,自为相国。次年,又以惠帝为大上皇,自称皇帝,由司隶校尉满奋和尚书令乐广等捧着皇帝的印绶进献可马伦,以表示惠帝让位。不久齐玉等起兵杀了司马伦,惠帝复位。玺绶,皇帝的印和拴印的带子。
⑤仰药:服毒。按:《晋书·李重传)只说李重”以忧逼成疾而卒”,《晋诸公赞》也只说他 有病不治,终于病死。

【译文】
  
    谢安和当时贤达一起赞赏、评论人物,谢玄和谢朗都在座。谢安问李弘度:“你家平阳和乐令相比,怎么样?”这时李弘度泪流不止他说:“赵王叛逆篡位时,乐令亲自奉献玺绶;亡伯为人正直,耻于在叛逆的朝廷中做官,终至于服毒身死。两人恐怕难以相比!这自有事实来表明,并不是偏袒亲人的话。”谢安于是对谢朗说:“有识之士果然和人们的心愿相同。”

使用道具 举报

1364
发表于 2015-9-8 08:37 |只看该作者
(47)王脩龄问王长史:“我家临川何如卿家宛陵①?”长史未答,脩龄曰:“临川誉贵。”长史曰:“宛陵未为不贵。”

【注释】

①临川:王羲之,曾任临川太守。宛凌:王述,曾任宛陵县令。

【译文】

    王脩龄问长史王濛说:“我家的临川和你家的宛陵相比,谁强些?”王濛还没有回答;王脩龄又说:“临川名声好,而且尊贵。”王濛说:“宛陵也不算不尊贵。”
  

使用道具 举报

1365
发表于 2015-9-8 08:37 |只看该作者
(48)刘尹至王长史许清言,时苟子年十三,倚床边听①。既去,问父曰:“刘尹语何如尊②?”长史曰:“韶音令辞不如我,往辄破的胜我③。”

【注释】

①苟子:王脩的小名,是王濛的儿子。
②尊:对父亲的称呼。
③韶音令辞:美音美辞。破的:射中箭靶,指谈论中理,能说明要旨。

【译文】

    丹阳尹刘惔到长史王濛那里清谈,这时苟子十三岁,靠在坐床边听。刘惔走后,苟子问他父亲:“刘尹的谈论和父亲相比怎么样?”王濛说:“要论音调的抑扬顿挫,言辞的优美,他不如我,至于一谈就能切中玄理,这点却比我强。”

使用道具 举报

1366
发表于 2015-9-8 08:37 |只看该作者
(49)谢万寿春败后①,简文问郗超:“万自可败,那得乃尔失士卒情?” 超曰:“伊以率任之性,欲区别智勇。”

【注释】

①“谢万”句:晋穆帝升平三年(公元 359 年),谢万任豫州刺史,受命北伐。因他平时骄做自夸,轻视别人,不安抚将士,失了军心,结果未遇敌而兵溃,自己狼狈单归,大片土地相继被燕国攻占,因此被废为庶人。

【译文】

    谢万在寿春县失败后,简文帝问郗超:“谢万自然可能打败,可是怎么竟会如此失掉士兵们的爱戴之情?”郗超说:“他凭着任性放纵的性格,想把智谋和勇敢区分开。”

使用道具 举报

1367
发表于 2015-9-8 08:37 |只看该作者
(50)刘尹谓谢仁祖曰:“自吾有四友,门人加亲①。”谓许玄度曰: “自吾有由,恶言不及于耳。”二人皆受而不恨。

【注释】

①“自吾”句:其中的“四友”疑是,‘回”字的错写。《尚书大传》说:“孔子曰‘文王有四友。自吾得回也,门人加亲,是非胥附邪!??自吾得由也,恶言不入于耳,是非御侮邪!?这里的“回、由”指孔子的学生颜回和仲由(字子路)。刘恢把谢仁祖看成颜回,在下文把许玄度肴成仲由,是把对弟子说的话用来对待同辈。

【译文】
  
    丹阳尹刘谈对谢仁祖说:“自从我有了颜回,学生就更加亲密。”又对许玄度说:“自从我有了仲由,不满的话就再也听不到了。”两个人都容忍了他的说法而没有怨言。

使用道具 举报

1368
发表于 2015-9-8 08:38 |只看该作者
(51)世目殷中军:“思纬淹通,比羊叔子。”

【译文】

世人评论中军将军殷浩:“思路宽广通畅,可以和羊叔子并列。”
  

使用道具 举报

1369
发表于 2015-9-8 08:38 |只看该作者
(52)有人问谢安石、王坦之优劣于桓公。桓公停欲言①,中悔,曰: “卿喜传人语,不能复语卿。”

【注释】

①停:正要。

【译文】
  
    有人向桓温问起谢安石和王但之两人的优劣。桓温正要说,中途后悔了, 便说:“你喜欢传别人的话,不能再告诉你。”
  

使用道具 举报

1370
发表于 2015-9-8 08:38 |只看该作者
(53)王中郎尝问刘长沙曰:“我何如苟子①?”刘答曰:“卿才乃当不胜苟子,然会名处多②。”王笑曰:“痴!”

【注释】

①苟子:王脩的小名。
②会名:融会贯通名理。按:谈名理是魏晋时代清谈的一个内容。

【译文】
  
    北中郎将王坦之曾经问长沙相刘奭:“我和苟子相比,怎么样?”刘奭回答说:“你的才学本来是不会超过苟子,可是领会名理的地方却比他强。” 王坦之笑说:“傻话!”
  

使用道具 举报

1371
发表于 2015-9-8 08:38 |只看该作者
(54)支道林问孙兴公:“君何如许掾①?”孙曰:“高情远致,弟子蚤已服膺②;一吟一咏,许将北面③。”
  
【注释】

①许掾:许询,字玄度,曾被召为司徒椽。参看《言语)第 69 则注①。
②高情远致:高远的情趣。弟子:因为支道林是和尚,所以孙兴公谦称弟子。服膺:铭记在心; 衷心信服。
③一吟一咏:指写诗作文。按:《晋书·孙绰传》载,孙绰(字兴公)博学,很有才华,擅长 写文章,曾作《遂初赋)《天台山赋)等。

【译文】
  
    支道林问孙兴公:“您和许椽相比,怎么样?”孙兴公说:“要论情趣高远,弟子对他早已心悦诚服;说到吟诗咏志,许掾却要拜我为师。”
  

使用道具 举报

1372
发表于 2015-9-8 08:38 |只看该作者
(55)王右军问许玄度:“卿自言何如安石①?”许未答,王因曰:“安石故相为雄,阿万当裂眼争邪②!”

【注释】

①安石:一本作安、万,即指谢安、谢万,这是对的,下文也同时谈及这两人。
②相为:指向你,对你。一本作相与。裂眼:指睁大眼睛,形容愤怒的状态。

【译文】
  
    右军将军王羲之问许玄度:“你自己说说你和安石、万石相比,谁强些?” 许玄度还没有回答,王羲之便说:“安石自然对你称雄,阿万可要和你怒目相争吧!”

使用道具 举报

1373
发表于 2015-9-8 08:38 |只看该作者
(56)刘尹云:“人言江虨田舍,江乃自田宅屯①。”

【注释】

①江虨(bān):字思玄,历任长山令、长史、吏部尚书、尚书左仆射。

【译文】
  
    丹阳尹刘惔说:“人们谈论江虨像农家子,土气,江虨其实是在村庄里自营田地,房舍,自种自收。”

使用道具 举报

1374
发表于 2015-9-8 08:38 |只看该作者
(57)谢公云:“金谷中苏绍最胜①。”绍是石崇姊夫、苏则孙。愉子也。

【注释】

①“金谷”句:金谷,园名,是晋人石崇在洛阳城外金谷涧修建的。石崇是富豪,官至荆州刺史,曾在金谷园大宴宾客,计三十人,饮酒赋诗,不赋诗的罚酒三杯。事后写成《金谷诗叙》记载其事,附录其诗。三十人中,苏绍,年五十,为首。

【译文】
  
    谢安说:“在金谷园的聚会中苏绍的诗最优秀。”苏绍是石崇的姊夫。 苏则的孙子。苏愉的儿子。

使用道具 举报

1375
发表于 2015-9-8 08:39 |只看该作者
(58)刘尹目庾中郎:“虽言不情情似道,突兀差可以拟道①。”

【注释】

①愔愔(yīn yīn):静寂无声的样子。道:道家哲学体系的核心,指声生 天地万物的本源。突兀:高耸突出。

【译文】
  
    丹阳尹刘惔评论从事中郎庾■说:“虽然他的言谈不像道那样寂静无为, 但是其中突出之处大体能和道相比拟。”

使用道具 举报

1376
发表于 2015-9-8 08:39 |只看该作者
(59)孙承公云:“谢公清于无奕,润于林道①。”

【注释】

①无奕:谢奕,字无奕,是谢安(即这里说的谢公)的哥哥。林道:“陈逵,字林道,任西中 郎将,兼梁、淮南二郡太守。

【译文】

    孙承公说:“谢公比无奕高洁、比林道温和宽厚。”

使用道具 举报

1377
发表于 2015-9-8 08:39 |只看该作者
(60)或问林公:“司州何如二谢①?”林公曰:“故当攀安提万②。”

【注释】

①司州:王胡之,字脩龄,曾召为司州刺史。参看《言语)第 81 则注①。
②攀安提万:仰攀谢安,提携谢万。指介于两人之间,不及谢安,超过谢万。

【译文】
  
    有人问支道林:“司州和谢家两兄弟相比,怎么样?”支道林说:“当然是仰攀谢安,提携谢万。”
  

使用道具 举报

1378
发表于 2015-9-8 08:39 |只看该作者
(61)孙兴公、许玄度皆一时名流。或重许高情,则鄙孙秽行①;或爱孙才藻,而无取于许。

【注释】

①“或重”句:《续晋阳秋》说:“绰(按:即孙兴公)虽有文才,而诞纵多秽行,时人鄙之。”
《晋书·孙绰传》说孙兴公博学善属文,和许询俱有高尚之志,但是喜欢讥讽嘲笑别人。按:这一则 可以和上文第 54 则互相参考。

【译文】
  
    孙兴公、许玄度都是当时的名流。有人看重许玄度的高远情趣,就鄙视孙兴公的丑恶行为;有人喜欢孙兴公的才华,就认为许玄度无可取之处。

使用道具 举报

1379
发表于 2015-9-8 08:39 |只看该作者
(62)郗嘉宾道谢公:“造膝虽不深彻,而缠绵纶至①。”又曰:“右军诣嘉宾②。”嘉宾闻之云:“不得称诣,政得谓之朋耳③。”谢公以嘉宾言为得。

【注释】

①造膝:指促膝交谈。缠绵纶至:指谓意最为深厚。
②“又曰”句:并非承接上文而来,而是指有此一说。又,通“有”。诣,指造诣深。“诣嘉宾”中的“嘉宾”疑是衍文。这一则是讲王羲之和谢安对名理的造诣。与郗嘉宾无涉。
③政:同“正”,只,仅仅。朋:同等。

【译文】

    郗嘉宾评论谢安说:“议论虽然不很深透,可是情意特别深厚。”有人说:“右军造诣很深。”嘉宾听到后说:“不能说造诣很深,只能说两人不相上下罢了。”谢安认为嘉宾的话说对了。

使用道具 举报

1380
发表于 2015-9-8 08:39 |只看该作者
(63)质道季云①:“思理伦和,吾愧康伯②;志力强正,吾愧文度。自此以还,吾皆百之③。”

【注释】

①庾道季:庾和,字道季。《晋书》说他“好学,有文章。”名重当时,常称扬韩康伯和王文度。
②伦和:条理和谐。
③百:一百倍,作动词用。

【译文】

    庾道季说:“要论思路条理清楚,我自愧不如康伯;要论志气坚强不屈,我自愧不如文度。除此以外的人,我都超过他们一百倍。”

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部