韦诞,字仲将(179至253),三国魏书法家、制墨家,京兆(今西安)人。韦端(字休甫,一作甫休,三休之一)之子,韦康(字元将)之弟,韦熊(字少季)之父。官光禄大夫。有文才,善属辞章,与邯郸淳、衞觊以善书有名。诞诺书并善。太和(227至232)中诞为武都太守,以能书留补侍中。魏氏宝器铭题,皆诞书。诞及姜认、梁宣、田彦和皆伯英(张芝)弟子,皆善草书。诞书最优,又善楷书。并作剪刀篆,亦曰金错书,其飞白入妙。尤精题署,南宫既建,明帝令诞以古篆书之。凌云台初成,舍诞题榜,误先钉榜而未题。以笼盛诞,使就榜书之。榜去地二十五丈,因致危惧,头须皆白。乃掷其笔,比下焚之,戎子孙绝此楷法,著之家令。
初青龙(233至236)中洛阳、许、邺三都宫观始就,诏令诞大为题署,以为永制。诞以御给笔墨,皆不任用。因奏云:蔡邕自矜能书,兼斯、喜之法,非流统绮素,不妄下笔。夫工欲善其事,必先利其器,若用张芝笔、左伯纸及臣墨,兼此三具,又得臣手,然后可以逞径丈之势,方寸千言。卒年七十五。《文章叙录、四体书势、平欣能书人名、水经注、书断、梦英十八体书、书林纪事》
韦诞原官武都太守,以能书留补待中,与卫觊、邯郸淳等皆因善书而有名,魏室宝器铭题等皆韦诞所书。曾师邯郸淳。
韦诞字仲将,京兆人。太仆端之子,官至侍中。伏膺于张芝,兼邯郸淳之法,诸书并善,尤精题署。明帝时凌云台初成,令诞题榜,高下异好,宜就加点正,因致危惧,头鬓皆白。既已下,戒子孙无为大字楷法。袁昂云:仲将书如龙拏虎踞,剑拔弩张。张华云:京兆韦诞、子熊,颍川钟繇、子会,并善隶书。初,青龙中,洛阳、许、邺三都宫观始成,诏令仲将大为题署,以为永制,给御笔墨,皆不任用。因曰:蔡邕自矜能书,兼斯、喜之法,非流纨体素,不妄下笔。夫工欲善其事,必先利其器,若用张芝笔,左伯纸及臣墨,兼此三具,又得臣手,然后可以逞经丈之势,方寸干言。然草迹之妙,亚乎索靖也。嘉平五年卒,年七十五。八分、隶、章、飞白入妙,小篆入能。兄康字元将,亦工书。子熊字少季,亦善书。时人云:名父之子,不有二事。世所美焉。
(4)钟会是荀济北从舅,二人情好不协①。荀有宝剑,可直百万,常在母钟夫人许②。会善书。学荀手迹,作书与母取剑,仍窃去不还。荀勖知是钟而无由得也,思所以报之。后钟兄弟以千万起一宅,始成,甚精丽,未得移住。荀极善画,乃潜往画钟门堂,作太傅形象,衣冠状貌如平生③。二钟入门,便大感励,宅遂空废。
【注释】
①荀济北:荀勖,晋武帝即位时,封为济北郡公,固辞为侯。
②直:通“值”。
③门堂:门和厅堂,指家里。太傅:指钟繇,魏朝太傅,是钟会的父亲。
【译文】
钟会是济北公荀勖的叔伯舅父,两人感情不和。荀勖有一把宝剑,约值一百万,经常放在他母亲钟夫人那里。钟会擅长书法,就模仿荀勖笔迹,写了一封信给他母亲要宝剑,于是就偷去不还回来。荀勖知道是钟会干的事,可是没有办法要回来,就想法报复他。后来钟家兄弟花了一千万修建一所住宅,刚落成,非常精美,还没有搬进去年。荀勖很擅长绘画,就偷偷地到钟会的新居去,画上钟繇的像,衣帽、相貌都和生前一模一样。钟毓和钟会兄弟进门看见,就大为感伤哀痛,不能住进去,房子于是闲置不用。
(5)羊长和博学工书,能骑射,善围棋①。诸羊后多知书,而射、奕徐蓺莫逮②。
【注释】
①羊长和:羊忱的字,参《方正》第 19 则。工:擅长。
②奕:同“奔”。下围棋。蓺:同“艺”,技艺。
【译文】
羊长和学识广博,擅长书法,能骑马射箭,长于下围棋。羊家后代多懂书法,可是射箭、下棋这些技能,却没有谁能赶上羊长和。
(6)戴安道就范宣学①,视范所为,范读书亦读书,范抄书亦抄书。唯独好画,范以为无用,不宜劳思于此。戴乃画《南都赋图》②,范看毕咨嗟,甚以为有益,始重画。
【注释】
①戴安道:戴逵,字安道,不远千里到豫章去拜范宣为师。范宣精通经学,以讲诵为业,很看重戴逵。
②南都赋:汉代张衡作,记述了汉朝旧都南阳的盛况。
【译文】
戴安道登门向范宣学习,处处模仿范宣的做法,范宣读书,他也读书,范宣抄书,他也抄书。唯独喜欢绘画,范宣认为没有用处,不应该在这方面费心劳神。戴安道于是画了《南都赋图》,范宣看了,赞叹不已,认为很有好处,这才重视绘画。
(7)谢太傅云:“顾长康画,有苍生来所无①。”
【注释】
①顾长康:即名画家顾恺之,字长康。苍生:人类。
【译文】
太傅谢安说:“顾长康的画,是自有人类以来所没有的。”
(8)戴安道中年画行像甚精妙①。庾道季看之,语戴云:“神明太俗,由卿世情未尽。”戴云:“唯务光当免卿此语耳②。”
【注释】
①行像:用宝车载着佛像在城市街道上巡行的一种宗教仪式。一般多在佛生日举行。一说即行乐图,游玩娱乐的人像画。
②务光:传说是夏朝人,隐士。商汤要讨伐夏桀时和他商量,他说:“非吾事也”。后来商汤要把天下让给他,他说:“吾闻无道之世,不践其土,况让我乎?”负石自沉于水。
【译文】
戴安道中年时画行像,画得非常精妙。庾道季看了他的画,对他说:“神像画得太俗气,这是因为你还没有完全摆脱世俗之情。”戴安道说:“只有务光才能避免受到你这样的评论啊。”
(9)顾长康画裴叔则,颊上益三毛①。人问其故,顾曰:“裴楷俊朗有识具,正此是其识具②。”看画者寻之,定觉益三毛如有神明,殊胜未安时③。
【注释】
①裴叔则:裴楷,字叔则。
②识具:见识和才能。
③神明:气韵。
【译文】
顾长康给裴叔则画像,脸颊上多画了三根胡子。有人间他是什么原因,顾长康说:“裴楷俊逸爽朗,很有才识,这恰恰是表现他的才识。”看画的人寻味起画像来,确实觉得增加了三根胡子才更有气韵,远远胜过还没有添上的时候。
(10)王中郎以围棋是坐隐,支公以围棋为手谈①。
【注释】
①坐隐:围棋的别名,也叫做手谈。《颜氏家训·杂艺》:“围棋有手谈、坐隐之目,颇为雅戏。”
【译文】
北中郎将王坦之认为下围棋是座上隐居,支道林把下围棋看做用手交谈。
(11)顾长康好写起人形。欲图殷荆州,殷曰:“我形恶,不烦耳。”顾曰:“明府正为眼尔①。但明点童子,飞白拂其上,使如轻云之蔽日②。”
【注释】
①“明府”句:明府在这里是对殷仲堪的尊称。殷仲堪一只眼瞎,所以不愿画像。
②童子:瞳子;瞳人。飞白:中国画中一种枯笔露白的线条。
【译文】
顾长康喜欢人物写生。他想画荆州刺史殷仲堪,仲堪说:“我的相貌不好看,不麻烦你了。”顾长康说:“明府只是因为眼睛罢了。只要明显地点出瞳人,用飞白笔法轻轻掠过上面,让它像一抹轻云遮住太阳一样,这不很好吗。”
(12)顾长康画谢幼舆在岩石里。人问其所以,顾曰:“谢云:‘一丘一壑,自谓过之①。’此子宜置丘壑中。”
【注释】
①“一丘”句:这里只取“一丘一壑”义。参看《品藻》第 17 则。
【译文】
顾长康画谢幼舆的像,把他安置在山崖乱石中。有人问他什么原因,顾长康说:“谢幼舆说过:‘在一山一水问游乐,自以为超过他。’这位先生就该安置在山崖沟壑里。”
(13)顾长康画人,或数年不点目精①。人问其故,顾曰:“四体妍量,本无关于妙处②;传神写照,正在阿堵中③。”
【注释】
①目精:眼珠。
②四体:四肢,这里泛指形体。妍量:同“妍媸”,美丑。
③传神:指生动地表现出人物的神情意态。写照:摹画人像。阿堵:这,此处指眼珠。
【译文】
顾长康画人像,有的几年不点眼睛。有人问他什么原因,他说:“形体的美丑,本来和神妙之处没有什么关系;画像要能传神, 正是在这里面。”
(14)顾长康道画:“手挥五弦易,目送归鸿难①。”
【注释】
①“手挥”句:顾长康常常用嵇康的四言诗豹意境来作画。嵇康《赠秀才入军诗》云:“目送归鸿,手挥五弦,俯仰自得,游心泰玄。”这里是评论画出这两种意境的难易。五弦,形似琵琶而小,五根弦,用木或手拨弹。
【译文】
顾长康谈论作画时说:“要画出手挥五弦的动作很容易,要画出目送归鸿的神态就很难。”
|