|
南怀瑾确实名气很大,但也有名实难副的东西。
“毋友不如己者”(《论语·学而》) ,南怀瑾竟译成“不要认为你的朋友不如你,没有一个朋友不如你”(《论语别裁》)——真是别出心裁了。
我们看到所有的,几乎所有的易经的书,都不能够把它说得清清楚楚明明白白,直到有一个人出现,那个人就是李敖。现在我们看一看,我们目前最标准的解释易经的书,请大家看看,这商务印书馆出版的
这个是由中国文化复兴运动委员会出钱请他们翻译的。当时这《周易今注今译》,南怀瑾跟徐芹庭注释的。
南怀瑾在我看起来,根本就是个骗子。我们看看,我们去看看他怎麼翻译这个句子。我举一个例子给大家看,先看看这个九三,我们看看九三这段话。你看我李敖的标点,"九三,君子终日乾乾,夕惕,若厉,无咎"
他怎麼标点你看看,看看这个标准本,他们台湾标准本标点的,"九三,君子终日乾乾",一点 ;"夕惕若",一点;"厉无咎",一点。他把"夕惕若"中间加一点,"厉无咎"加一点。我的标点看到没有,是"终日乾乾,夕惕,若厉,无咎" 。他这么标点,我给它打个叉字,什麼东西啊,完全胡说八道。根本整个翻译都是错的,为什么错的呢?他连断一个句啊,都断不出来,换句话说,这个南怀瑾、徐芹庭他们跟中国文化复兴运动委员会出钱搞的这个东西,连断句都断不出来…… 摘自李敖《笑傲江湖——简单的书》 |
|