译文
军营四周都设置了夜间用作巡逻报更的梆子,中军大帐门前有众人守卫。
将军性命贵重不骑马,每夜都派兵去防守险要的关口。
自吹金兵害怕不敢来侵犯,射捕来的麋鹿拿来饮酒。
更深夜尽还畅饮直到山头月西沉,拿出彩色的绢缎百段赏给筵前歌舞的乐妓。
有谁知道军中广大浴血战斗的士卒,竟无钱配药治疗刀剑创伤!
注释
刁斗:古代一种军用锅,铜制有柄三脚,白天用于做饭,夜间用作巡逻报更的梆子。
帐门:指将军住的中军大帐。
据鞍:骑马。
隘(ài)口:险要的关口。
虏:指敌人。
麋(mí):即驼鹿,比牛大,全身赤褐色,角大尾短,能游泳。
更阑:更深夜尽。
彩缣(jiān):彩色的绢缎。
支:支付,此指赏给。
女乐(yuè):歌舞乐妓。
营中:军中。
血战人:浴血战斗的士卒,一说指作战受伤的土兵。
合:配制。
金疮药:医治刀剑创伤的药。 |