本帖最后由 青枣QN 于 2025-6-24 09:58 编辑
几年前这篇流水账似的旧文,标题是这样的
《一部让中国读者又爱又恨的世界名著,作者当着钱钟书的面放出狠话》
这是一部获得诺贝尔奖的世界名著!
它在全世界被译成40多种语言!
中文版短短10年销售1000万册!
全世界销量超过5500万册!
它就是哥伦比亚作家加西亚.马尔克斯的长篇小说《百年孤独》,1967年发表,1982年获得诺贝尔文学奖。
请看诺奖颁奖词:“加西亚·马尔克斯以小说作品建立了一个自己的世界,一个浓缩的宇宙,其中喧嚣纷乱却又生动可信的现实,映射了一片大陆及其人民的富足与贫穷。”
自从《百年孤独》发表以来,在全世界文学爱好者中迅速圈粉,它如施了神奇的魔法,将读者深深吸引,为之痴迷。普通读者被吸引不足以说明事情的“严重性”,中国数位知名作家也成了加西亚.马尔克斯的忠实粉丝,马原,韩少功,刘恒,苏童,陈忠实,莫言,他们的作品中,都能找到加西亚.马尔克斯的影子。
多年之后,面对行刑队,奥雷良诺·布恩地亚上校将会回想起,他父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。这句神奇的开头,短短一句话,蕴藏了过去,现在,未来,大幕拉开,魔幻与现实神秘上演。难怪陈忠实和莫言毫不避讳地奉行了“拿来主义”,一部伟大的作品,催生了更多后来者,榜样的力量无穷无尽,它既已开始,将没有终点。
有爱就有恨,在忠实粉丝的圈外,充斥着无数排斥的声音。我曾亲自听朋友说过:这写的是什么玩意儿?我宁愿看金庸的武侠小说,也不愿多看一眼《百年孤独》,忒费劲了!
持相同观点的不止是他一个,去百度和知乎上查一下吧,有太多人抱怨这本书难以看下去。
理解,感同身受!我也是曾经的抱怨者,抱怨的理由和他们一样:几代人的名字重复而冗长,太难记住了,看着看着就乱套,完全搞混了人物关系,不得不多次翻页回去。
实话说,我第一次接触时也很困惑。但我第一次看的不是纸质书,也不是电子书,而是在听书软件上听别人读的。单纯地听,避免了看人名记不住的尴尬,再加上演播者的声音悦耳,又减少了一丝痛苦,便索性忽略人名,只听故事。当然,一遍听过,一知半解,甚至是相当陌生。
正因为有人名困惑的问题,我一直没有勇气去翻开纸质书,也曾在网上搜索人物关系图,还是心有余悸。
后来,跟一位老师聊天,他告诉我,不要纠结于人名,只需记住一个原则:从第二代开始,名字带阿尔卡蒂奥的,都是强壮的,肉欲的,控制欲的,疯狂的,肉欲的;而叫奥雷利亚诺的,则是一个瘦削的、执着于真理的、坚强的、理性的人。当然也有例外,第四代双胞胎小时候自己偷偷互换姓名,直到下葬时才换回真身。
马尔克斯为什么要把几代人的名字重复出现?看过小说,我们才明白,家族的孤独是代代延续的,家族的命运也是重复轮回,陷入了恐怖的宿命论。只有在最后,作者才发自肺腑地发出呐喊:因为注定经受百年孤独的家族不会有第二次机会在大地上出现。这是发人深省的高呼,也是他深深的渴望。
故事精彩,精彩到我们不愿意口头讨论,而宁愿拿起书本再次沉迷其中。我第一遍纸质书的阅读是1月16日刚刚看完的,是范晔翻译的版本,这也是公认翻译最好的一版。叙事平静,孤独中带着淡淡的温暖。我想,这是作者和译者想要带给读者共同的感觉吧。
加西亚.马尔克斯在写完《百年孤独》后,曾经希望能卖三千多本,不曾想第一天就在布宜诺斯艾利斯卖出了1.4万册。随着被翻译成多国语言,销量快速上升,而作者本人也成了中国读者心中的明星,他们都渴望亲眼见到马尔克斯本人。顺理成章地,1990年加西亚.马尔克斯来到中国,并由知名作家钱钟书全程陪同,宾主相谈甚欢,其乐融融。然而友谊的小船说翻就翻,一切皆因为马尔克斯在书店里发现了未经授权的《百年孤独》,所谓未经授权,翻译成白话就是盗版书。那一刻,马尔克斯大发雷霆,严正声明:死后150年不给中国授权出版我的作品,尤其是《百年孤独》!
那时国内对知识版权的立法还不够完善,让热爱《百年孤独》的作者迟迟无法与正版中文书见面,好在几经协商,终于在2011年正式获得授权出版。对于”孤独“粉来说,这是迟来的幸福,总算得偿所愿。
让我们珍惜名著,珍惜正版。此刻,耳畔再次响起那句深深热爱的话语:过去都是假的,回忆是一条没有归途的路,以往的一切春天都无法复原,即使最狂乱且坚韧的爱情,归根结底也不过是一种瞬息即逝的现实,唯有孤独永恒。 |